# Marko Simendic <marko.simendic@gmail.com>, 2026.
# lena bojcic <lenabojcicck@gmail.com>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:50:05+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-04 16:43+0000\n"
"Last-Translator: lena bojcic <lenabojcicck@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (latin) <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"submission/sr_Latn/>\n"
"Language: sr_Latn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"

msgid "author.editPublishedDisabled"
msgstr "Autori ove publikacije ne mogu biti izmenjeni jer je već objavljena."

msgid "author.publicationNotFound"
msgstr "Publikacija za ovog autora nije pronađena."

msgid "author.submit.submissionCitations"
msgstr ""
"Daje formatiranu listu referenci za radove citiran dokumentu. Odvojte "
"reference prazninama."

msgid "author.submission.roundStatus.reviewsReady"
msgstr "Nema podnesenih recenzija niti recenzija koje urednik razmatra."

#, fuzzy
msgid "author.submission.roundStatus.reviewOverdue"
msgstr ""

msgid "submission.submit.availableUserGroups"
msgstr "Podneti kao"

msgid "submission.submit.availableUserGroupsDescription"
msgstr "Izaberite ulogu koja najbolje opisuje vaš doprinos ovoj prijavi."

msgid "submission.submit.managerUserGroupsDescription"
msgstr ""
"Izaberite uredničku ulogu ako želite da sami uredite i objavite ovu prijavu."

msgid "submission.submit.submissionChecklist"
msgstr "Uslovi za predaju članka"

#, fuzzy
msgid "submission.submit.submissionChecklistDescription"
msgstr ""
"Morate pročitati i potvrditi da ste zadovoljili uslove pre nastavka prijave."

msgid "submission.submit.submissionChecklistConfirm"
msgstr "Da, moja prijava ispunjava sve ove uslove."

msgid "submission.submit.submissionComplete"
msgstr "Predaja je završena"

msgid "submission.submit.genre.label"
msgstr "Kakav je ovo fajl?"

msgid "submission.submit.genre.description"
msgstr "Izaberite opciju koja najbolje opisuje ovaj fajl."

msgid "submission.submit.removeConfirm"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite ovaj fajl?"

msgid "submission.submit.whatNext.forNow"
msgstr "Za sada, možete:"

msgid "submission.submit.whatNext.review"
msgstr "Izvršite recenziju prijavljenog članka"

msgid "submission.submit.whatNext.create"
msgstr "Prijavite novi članak"

msgid "submission.submit.whatNext.return"
msgstr "Vratite se na kontrolnu tablu"

msgid "submission.submit.extendedMetadata"
msgstr "Prošireni metapodaci"

msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.displayName"
msgstr "Crossref registracioni imejl"

msgid "metadata.filters.crossref.settings.email.validationMessage"
msgstr "Unesite imejl za koji je urađena registracija na Crossref sajtu."

msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.displayName"
msgstr "ISBNdb API ključ"

msgid "metadata.filters.isbndb.settings.apiKey.validationMessage"
msgstr ""
"Unesite ISBNdb API ključ. Ukoliko ga nemate, možete ga dobiti besplatno an "
"ISBNdb projektu."

msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.displayName"
msgstr "PubMed registracioni imejl"

msgid "metadata.filters.pubmed.settings.email.validationMessage"
msgstr "Unesite PubMed registracioni imejl ukoliko ga imate."

msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.displayName"
msgstr "WorldCat API ključ"

msgid "metadata.filters.worldcat.settings.apiKey.validationMessage"
msgstr "Unesite ispravan WorldCat API ključ ukoliko ga imate."

msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.displayName"
msgstr "Citatni modul"

msgid "metadata.filters.paracite.settings.citationModule.validationMessage"
msgstr "Izaberite jedan od ponuđenih citatnih modula."

msgid "metadata.filters.settings.isOptional.displayName"
msgstr "Po pravilu ne koristi (i dalje će biti dostupno uredniku)"

msgid "metadata.filters.settings.isOptional.validationMessage"
msgstr ""
"Interna greška. Neispravna vrednost je uneta za 'optional filter' "
"podešavanja. Molimo vas da ovo prijavite kao \"bug\"."

msgid "metadata.property.displayName.author"
msgstr "Autori"

msgid "metadata.property.validationMessage.author"
msgstr ""
"Za najbolje rezultate, autori bi trebali biti unešeni u formatu: Coleman Jr, "
"D. (Ralf) Dr."

msgid "metadata.property.displayName.editor"
msgstr "Urednici"

msgid "metadata.property.validationMessage.editor"
msgstr ""
"Za najbolje rezultate, urednici bi trebali biti unešeni u formatu: Coleman "
"Jr, D. (Ralf) Dr."

msgid "metadata.property.displayName.article-title"
msgstr "Naslov rada"

msgid "metadata.property.validationMessage.article-title"
msgstr "Molimo Vas da unesete ispravan naslov rada"

msgid "metadata.property.displayName.source"
msgstr "Naslov časopisa/knjige"

msgid "metadata.property.validationMessage.source"
msgstr "Molimo Vas da unesete ispravan naslov časopisa/knjige."

msgid "metadata.property.displayName.date"
msgstr "Datum objavljivanja"

msgid "metadata.property.validationMessage.date"
msgstr "Molimo Vas da unesete ispravan datum izdavanja (format: dd.mm.gggg.)."

msgid "metadata.property.displayName.access-date"
msgstr "Datum pristupanja"

msgid "metadata.property.validationMessage.access-date"
msgstr "Unesite ispravan datum pristupanja (format: dd.mm.gggg.)."

msgid "metadata.property.displayName.issue"
msgstr "Izdanje (broj)"

msgid "metadata.property.validationMessage.issue"
msgstr "Unesite ispravno izdanje (broj)."

msgid "metadata.property.displayName.volume"
msgstr "Knjiga"

msgid "metadata.property.validationMessage.volume"
msgstr "Unesite ispravan broj knjige."

msgid "metadata.property.displayName.season"
msgstr "Sezona"

msgid "metadata.property.validationMessage.season"
msgstr "Unesite ispravan identifikator sezone."

msgid "metadata.property.displayName.chapter-title"
msgstr "Naslov poglavlja"

msgid "metadata.property.validationMessage.chapter-title"
msgstr "Unesite ispravan naslov poglavlja."

msgid "metadata.property.displayName.edition"
msgstr "Edicija"

msgid "metadata.property.validationMessage.edition"
msgstr "Unesite ispravnu ediciju."

msgid "metadata.property.displayName.series"
msgstr "Serija"

msgid "metadata.property.validationMessage.series"
msgstr "Unesite ispravnu seriju."

msgid "metadata.property.displayName.supplement"
msgstr "Dodatak"

msgid "metadata.property.validationMessage.supplement"
msgstr "Unesite ispravan dodatak."

msgid "metadata.property.displayName.conf-date"
msgstr "Datum konferencije"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-date"
msgstr "Unesite ispravan datum koncerencije (format: DD.MM.GGGG.)."

msgid "metadata.property.displayName.conf-loc"
msgstr "Mesto održavanja konferencije"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-loc"
msgstr "Unesite mesto održavanja konferencije."

msgid "metadata.property.displayName.conf-name"
msgstr "Naziv konferencije"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-name"
msgstr "Unesite ispravan naziv konferencije."

msgid "metadata.property.displayName.conf-sponsor"
msgstr "Sponzor konferencije"

msgid "metadata.property.validationMessage.conf-sponsor"
msgstr "Unesite sponzora konferencije."

msgid "metadata.property.displayName.institution"
msgstr "Institucija"

msgid "metadata.property.validationMessage.institution"
msgstr "Unesite naziv institucije."

msgid "metadata.property.displayName.fpage"
msgstr "Prva strana"

msgid "metadata.property.validationMessage.fpage"
msgstr "Unesite ispravnu prvu stranu (mora biti numerička vrednost)."

msgid "metadata.property.displayName.lpage"
msgstr "Poslednja strana"

msgid "metadata.property.validationMessage.lpage"
msgstr "Unesite ispravnu poslednju stranu (mora biti numerička vrednost)."

msgid "metadata.property.displayName.size"
msgstr "Broj strana"

msgid "metadata.property.validationMessage.size"
msgstr "Unesite broj strana (mora biti numerička vrednost)."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-loc"
msgstr "Mesto izdavača"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-loc"
msgstr "Unesite mesto izdavača."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-name"
msgstr "Naziv izdavača"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-name"
msgstr "Unesite naziv izdavača."

msgid "metadata.property.displayName.isbn"
msgstr "ISBN"

msgid "metadata.property.validationMessage.isbn"
msgstr "Unesite ispravan ISBN."

msgid "metadata.property.displayName.issn"
msgstr "Štampani ISSN"

msgid "metadata.property.validationMessage.issn"
msgstr "Unesite štampani ISSN."

msgid "metadata.property.displayName.eissn"
msgstr "eISSN"

msgid "metadata.property.validationMessage.eissn"
msgstr "Unesite ispravan eISSN"

msgid "metadata.property.displayName.doi"
msgstr "DOI"

msgid "metadata.property.validationMessage.doi"
msgstr "Unesite ispravan DOI."

msgid "metadata.property.displayName.publisher-id"
msgstr "Prilagođeni ID publikacije"

msgid "metadata.property.validationMessage.publisher-id"
msgstr "Unesite ispravan prilagođeni ID publikacije."

msgid "metadata.property.displayName.coden"
msgstr "CODEN"

msgid "metadata.property.validationMessage.coden"
msgstr "Unesite ispravan CODEN."

msgid "metadata.property.displayName.sici"
msgstr "SICI"

msgid "metadata.property.validationMessage.sici"
msgstr "Unesite ispravan SICI."

msgid "metadata.property.displayName.pmid"
msgstr "PMID"

msgid "metadata.property.validationMessage.pmid"
msgstr "Unesite ispravan PMID."

msgid "metadata.property.displayName.uri"
msgstr "Link ka publikaciji"

msgid "metadata.property.validationMessage.uri"
msgstr "Unesite alternativni link ka publikaciji."

msgid "metadata.property.displayName.comment"
msgstr "Komentar"

msgid "metadata.property.validationMessage.comment"
msgstr "Unesite ispravan komentar."

msgid "metadata.property.displayName.annotation"
msgstr "Beleške"

msgid "metadata.property.validationMessage.annotation"
msgstr "Unesite ispravne beleške."

msgid "metadata.property.displayName.publication-type"
msgstr "Tip publikacije."

msgid "metadata.property.validationMessage.publication-type"
msgstr ""
"Uvek podesite tip publikacije. Trenutno su podržani tipovi: knjiga (za "
"knjige i poglavlja) časopisi. U suprotnom formatiranje citata neće raditi "
"ispravno."

msgid "metadata.property.displayName.title-type"
msgstr "Tip naslova"

msgid "metadata.property.validationMessage.title-type"
msgstr ""
"Unesite ispravan tip naslova. Podržani tipovi su: 'skraćen', 'preveden', "
"'alternativan' i 'uniforman'."

msgid "metadata.property.displayName.nonSort"
msgstr "Deo naslova koji će se ignorisati kod sortiranja"

msgid "metadata.property.validationMessage.nonSort"
msgstr ""
"Unesite početne karaktere naslova koji bi trebali biti ignorisani prilikom "
"sortiranja."

msgid "metadata.property.displayName.title"
msgstr "Naslov"

msgid "metadata.property.validationMessage.title"
msgstr "Unesite ispravan naslov."

msgid "metadata.property.displayName.subTitle"
msgstr "Podnaslov"

msgid "metadata.property.validationMessage.subTitle"
msgstr "Unesite ispravan podnaslov."

msgid "metadata.property.displayName.partNumber"
msgstr "Broj dela"

msgid "metadata.property.validationMessage.partNumber"
msgstr "Unesite ispravan broj dela."

msgid "metadata.property.displayName.partName"
msgstr "Ime dela"

msgid "metadata.property.validationMessage.partName"
msgstr "Unesite ispravno ime dela."

msgid "metadata.property.displayName.name-type"
msgstr "Tip imena"

msgid "metadata.property.validationMessage.name-type"
msgstr ""
"Molimo proverite da li ste podesili ispravan tip imena. Podržane vrednosti "
"su 'lično', 'korporativno' i 'konferencija'."

msgid "metadata.property.displayName.abstract"
msgstr "Apstrakt"

msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
msgstr "Nedodeljeno"

msgid "common.queue.long.myAssigned"
msgstr "Dodeljeno meni"

msgid "common.queue.long.submissionsArchived"
msgstr "Arhivirane predaje"

msgid "submission.authors"
msgstr "Autori"

msgid "submission.authorBiography"
msgstr "Biografija autora"

msgid "submission.authorBiographies"
msgstr "Biografije autora"

msgid "submission.authorWithAffiliation"
msgstr "{$ime} {$affilijacija}"

msgid "submission.shortAuthor"
msgstr "{$author} i drugi."

msgid "submission.representationOfTitle"
msgstr "{$predstavništvo} {$naslova}"

msgid "submission.mySubmissions"
msgstr "Moje autorstvo"

msgid "submission.addFile"
msgstr "Dodaj fajl"

msgid "submission.additionalFiles"
msgstr "Dodatni fajlovi"

msgid "submission.agencies"
msgstr "Ustanove"

msgid "submission.abstractViews"
msgstr "Pregleda apstrakta"

msgid "submission.accepted"
msgstr "Prihvaćeno"

msgid "submission.acknowledge"
msgstr "Potvrđeno"

msgid "submission.ask"
msgstr "Zahtevaj"

msgid "submission.attachedFile"
msgstr "Pridodati fajlovi"

msgid "submission.backToSubmissionEditing"
msgstr "Povratak na uređivanje prijave"

msgid "submission.changeComments"
msgstr "Promeni u"

msgid "submission.changeFile"
msgstr "Izmeni fajl"

msgid "submission.citations"
msgstr "Reference"

msgid "submission.citations.description"
msgstr ""
"Unesite svaku referencu u novi red kako bi mogle da budu izdvojene i "
"zabeležene zasebno."

msgid "submission.parsedCitations"
msgstr "Izdvojene reference"

msgid "submission.parsedCitations.DOI"
msgstr "DOI"

msgid "submission.parsedCitations.description"
msgstr "Sledeće reference su izdvojene i biće povezane sa metapodacima prijave."

msgid "submission.parsedAndSaveCitations"
msgstr "Izvoji i sačuvaj reference"

msgid "submission.comments.addComment"
msgstr "Dodaj komentar"

msgid "submission.comments.comments"
msgstr "Komentari"

msgid "submission.comments.confirmDelete"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da obrišete komentar?"

msgid "submission.comments.corrections"
msgstr "Ispravke"

msgid "submission.comments.editComment"
msgstr "Izmeni komentar"

msgid "submission.comments.importPeerReviews"
msgstr "Uvezi stručne recenzije"

msgid "submission.comments.addReviews"
msgstr "Dodaj recenzije u imejl"

msgid "submission.comments.importPeerReviews.reviewerLetter"
msgstr "Recenzent {$reviewerLetter}:"

msgid "submission.comments.noComments"
msgstr "Nema komentara"

msgid "submission.comments.noReviews"
msgstr "Nema recenzija"

msgid "submission.comments.review"
msgstr "Recenzija"

msgid "submission.comments.sendDecisionToReviewers"
msgstr "Pošalji recenzentima urednikovu odluku"

msgid "submission.comments.subject"
msgstr "Tema"

msgid "submission.complete"
msgstr "Završeno"

msgid "submission.contributors"
msgstr "Lista saradnika"

msgid "submission.copyedited"
msgstr "Lektorisano"

msgid "submission.copyediting"
msgstr "Lektura"

msgid "submission.queryNoteFiles"
msgstr "Fajl diskusije"

msgid "submission.coverage"
msgstr "Informacija o široj oblasti"

msgid "submission.details"
msgstr "Detalji prijave"

msgid "submission.done"
msgstr "Gotovo"

msgid "submission.downloads"
msgstr "Preuzimanja"

msgid "submission.dueDate"
msgstr "Do datuma"

msgid "submission.due"
msgstr "Do"

msgid "submission.editing"
msgstr "Uređivanje"

msgid "submission.editMetadata"
msgstr "Izmeni metapodatke"

msgid "submission.editorial"
msgstr "Lektura"

msgid "submission.email.backToEmailLog"
msgstr "Povratak na log imejlova"

msgid "submission.email.confirmClearLog"
msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite obrisati log za poruke za ovaj prijavljeni "
"članak?"

msgid "submission.email.confirmDeleteLogEntry"
msgstr "Da li ste sigurni da želite obristai email log unos?"

msgid "submission.email.deleteLogEntry"
msgstr "Obriši unos u logu"

msgid "submission.emailLog"
msgstr "Log imejlova"

msgid "submission.event.participantAdded"
msgstr "\"{$userFullName}\" ({$username}) je dodeljen predaji kao {$userGroupName}."

msgid "submission.event.participantRemoved"
msgstr ""

msgid "submission.event.backToEventLog"
msgstr "Povratak na log dešavanja"

msgid "submission.event.confirmClearLog"
msgstr "Da li ste sigurni da želite obristai log unos za ovaj članak?"

msgid "submission.event.confirmDeleteLogEntry"
msgstr "Da li ste sigurni da želite obrisati ovaj unos u logu?"

msgid "submission.event.deleteLogEntry"
msgstr "Obriši unos u logu."

msgid "submission.event.decisionReviewerEmailSent"
msgstr ""

msgid "submission.event.submissionSubmitted"
msgstr "Incijalna prijava članka kompletirana."

msgid "submission.event.copyrightAgreed"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "submission.event.fileRevised"
msgstr "Revizija \"{$filename}\" (file ID {$fileId}-{$revision}) je dostavljena."

msgid "submission.event.general.metadataUpdated"
msgstr "Metapodaci predaje su ažurirani"

msgid "submission.event.general.suppFileUpdated"
msgstr "Dokument predaje je ažuriran"

msgid "submission.event.reviewer.reviewAcceptedByProxy"
msgstr "Dodela recenzije prihvaćena preko ovlašćene osobe"

msgid "submission.event.reviewer.reviewAccepted"
msgstr "Dodela recenzije prihvaćena"

msgid "submission.event.reviewer.reviewDeclined"
msgstr "Obustava dodele recenzije"

msgid "submission.event.reviewer.reviewDueDate"
msgstr "Modifikovan rok za recenziju"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerAssigned"
msgstr "Recenzent dodeljen članku"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerRated"
msgstr "Priloženo vrednovanje recenzenta"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerUnassigned"
msgstr "Recenzent odjavljen od prijavljenog članka"

msgid "submission.event.reviewer.reviewFile"
msgstr "Ažurirana recenzija fajla"

msgid "submission.event.reviewer.reviewInitiated"
msgstr "Dodela recenzije pokrenuta"

msgid "submission.event.reviewer.reviewRecommendation"
msgstr "Recenzija preporučenog fajla"

msgid "submission.event.reviewer.reviewReinitiated"
msgstr "Dodela recenzije ponovo pokrenuta"

msgid "submission.event.reviewer.reviewResubmitted"
msgstr "Recenzija ponovo poslata"

msgid "submission.event.reviewer.reviewRevision"
msgstr "Ažuriran fajl recenzirane verzije"

msgid "submission.event.reviewer.reviewerReminded"
msgstr ""

msgid "submission.event.reviewer.reviewerRemindedAuto"
msgstr ""

msgid "submission.event.subjectPrefix"
msgstr "Imejl je poslat:"

msgid "submission.event.viewEmail"
msgstr "Vidi imejl"

msgid "submission.event.addedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
msgstr ""

msgid "submission.event.removedStageToAllowedAuthorMetadataChange"
msgstr ""
"Autorima sada nije dozvoljeno da uređuju metapodatke kada je prijava u fazi "
"{stage}."

msgid "submission.files"
msgstr "Fajlovi"

msgid "submission.files.downloadAll"
msgstr "Preuzmi sve dokumente"

msgid "submission.file.notAllowedUploaderUserId"
msgstr ""
"Zapis o osobi koja je učitala fajl se čuva kada se fajl kreira i ne može se "
"promeniti."

msgid "submission.firstPublished"
msgstr "Prvi put objavljeno"

msgid "submission.forTheEditors"
msgstr "Za urednike"

msgid "submission.galley"
msgstr "Fajl prikaza"

msgid "submission.history.clearLog"
msgstr "Očisti log"

msgid "submission.history"
msgstr "Istorija"

msgid "submission.history.noLogEntries"
msgstr "Nema unosa u logu."

msgid "submission.history.recentLogEntries"
msgstr "Nedavni unosi"

msgid "submission.history.submissionEmailLog"
msgstr "Log email poruka"

msgid "submission.history.submissionEventLog"
msgstr "Log događaja"

msgid "submission.history.submissionNotes"
msgstr "Beleške o prijavljenom članku"

msgid "submission.history.viewLog"
msgstr "Vidi log"

msgid "submission.howToCite"
msgstr "Kako citirati"

msgid "submission.howToCite.citationFormats"
msgstr "Formati citiranja"

msgid "submission.howToCite.downloadCitation"
msgstr "Preuzmi citat"

msgid "submission.initiated"
msgstr "Započeto"

msgid "submission.updatedOn"
msgstr "{$datePublished} — Ažurirano {$dateUpdated}"

msgid "submission.versions"
msgstr "Verzije"

msgid "submission.versionIdentity"
msgstr "{$datePublished} ({$version})"

msgid "submission.outdatedVersion"
msgstr ""
"Ovo je zastarela verzija objavljena {$datePublished}. Pročitajte <a href=\""
"{$urlRecentVersion}\">najnoviju verziju</a>."

msgid "submission.identifiers"
msgstr "Identifikatori"

msgid "submission.publisherId"
msgstr "Javna URL odrednica"

msgid "submission.publisherId.description"
msgstr ""
"ID izdavača može da se koristi za evidentiranje ID-a iz spoljne baze "
"podataka. Na primer, stavke izvezene za deponovanje u PubMed mogu da "
"uključuju ID izdavača. Ovo se ne bi trebalo da se koristi za DOI-e."

msgid "submission.publisherId.enable"
msgstr "Omogući za {$objects}"

msgid "submission.informationCenter.submissionInfo"
msgstr "Informacije o predaji"

msgid "submission.informationCenter.metadata"
msgstr "Metapodaci"

msgid "submission.informationCenter.notes"
msgstr "Napomene"

msgid "submission.informationCenter.history"
msgstr "Istorija"

msgid "submission.informationCenter.history.allEvents"
msgstr "Pokaži događaje iz prethodnih verzija"

msgid "submission.stageParticipants.notify"
msgstr "Obavesti"

msgid "submission.lastModified"
msgstr "Poslednji put izmenjeno"

msgid "submission.layout.addGalley"
msgstr "Dodaj izgled probne kopije"

msgid "submission.layout.confirmDeleteGalley"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da trajno uklonite ovu probnu kopiju?"

msgid "submission.layout.confirmDeleteGalleyImage"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite ovu sliku iz probne kopije?"

msgid "submission.layout.deleteGalleyStylesheet"
msgstr "Obriši ovu stranicu stila."

msgid "submission.layout.editGalley"
msgstr "Uredi izgled probne kopije"

msgid "submission.layout.galleyFormat"
msgstr "Format probne kopije"

msgid "submission.layout.galleyHTMLData"
msgstr "HTML fajlovi probne kopije"

msgid "submission.layout.galleyImages"
msgstr "Slike"

msgid "submission.layout.galleyLabel"
msgstr "Etiketa probne kopije"

msgid "submission.layout.galleyLabelInstructions"
msgstr ""
"Obično se koristi za identifikovanje formata fajla (npr. PDF, HTML, itd.)."

msgid "submission.layout.galleyLabelRequired"
msgstr "Potrebna etiketa za probnu kopiju."

msgid "submission.layout.galleyLanguageRequired"
msgstr "Potreban jezik za lokalnu kopiju"

msgid "submission.layout.galleyLocaleRequired"
msgstr "Potrebna lokalizacija za probnu kopiju"

msgid "submission.layout.galleyRemoteURL"
msgstr "Udaljeni URL"

msgid "submission.layout.galleyRemoteURLValid"
msgstr "Molimo dodajte ispravan URL (uključujući http://)."

msgid "submission.layout.galleyNoImages"
msgstr "Nema slika"

msgid "submission.layout.galleys"
msgstr "Probne kopije"

msgid "submission.layout.galleyStylesheet"
msgstr "Fajl stranice stila"

msgid "submission.layout.galleyStyle"
msgstr "Stil"

msgid "submission.layout.initialGalleyCreation"
msgstr "Početno kreiranje probne kopije"

msgid "submission.layout.layoutFile"
msgstr "Fajl izgleda/preloma"

msgid "submission.layout"
msgstr "Izgled"

msgid "submission.layout.layoutVersion"
msgstr "Verzija izgleda"

msgid "submission.layout.newGalley"
msgstr "Kreiraj novu probnu kopiju"

msgid "submission.layout.noStyleFile"
msgstr "Nema stranice stila za ovu probnu kopiju."

msgid "submission.layout.viewingGalley"
msgstr "Pregled probne kopije članka"

msgid "submission.layout.viewProof"
msgstr "Vidi probnu kopiju"

msgid "submission.metadata"
msgstr "Metapodaci o članku"

msgid "submission.noReviewAssignments"
msgstr "Nema dodeljenih recenzija"

msgid "submission.notes.addNewNote"
msgstr "Dodaj novu belešku"

msgid "submission.notes.attachedFile"
msgstr "Fajl u prilogu"

msgid "submission.notes.backToSubmissionNotes"
msgstr "Povratak na beleške"

msgid "submission.notes.breadcrumb"
msgstr "Beleške"

msgid "submission.notes.clearAllNotes"
msgstr "Obriši sve beleške"

msgid "submission.notes.collapseNotes"
msgstr "Sakupi beleške"

msgid "submission.notes.confirmDeleteAll"
msgstr "Ukloniti sve beleške za ovaj članak?"

msgid "submission.notes.confirmDelete"
msgstr "Ukloniti belešku za ovaj članak?"

msgid "submission.notes.createNewNote"
msgstr "Napiši novu belešku"

msgid "submission.notes.deleteNote"
msgstr "Obriši belešku"

msgid "submission.notes.editNote"
msgstr "Uredi belešku"

msgid "submission.notes.expandNotes"
msgstr "Proširi beleške"

msgid "submission.notes.noSubmissionNotes"
msgstr "Nema beleški o prijavi"

msgid "submission.notes.removeUploadedFile"
msgstr "Ukloni postavljen fajl"

msgid "submission.notes"
msgstr "Beleške o prijavljenom članku"

msgid "submission.notes.updateNote"
msgstr "Ažuriraj belešku"

msgid "submission.notes.viewNotes"
msgstr "Vidi beleške"

msgid "submission.originalFile"
msgstr "Izvorni fajl"

msgid "submission.page.editing"
msgstr "#{$id} Uređivanje"

msgid "submission.page.history"
msgstr "#{$id} Istorija"

msgid "submission.page.review"
msgstr "#{$id} Recenzija"

msgid "submission.page.summary"
msgstr "#{$id} Sažetak"

msgid "submission.page.citations"
msgstr "#{$id} Citati"

msgid "submission.peerReview"
msgstr "Стручна&nbsp;Recenzija"

msgid "submission.production"
msgstr "Produkcija"

msgid "submission.recommendation"
msgstr "Preporuka: {$recommendation}"

msgid "submission.rejected"
msgstr "Odbijeno"

msgid "submission.request"
msgstr "Zahtev"

msgid "submission.response"
msgstr "Odgovor"

msgid "submission.restrictions"
msgstr "Ograničenja"

msgid "submission.reviewMetadata"
msgstr "Pregled metapodataka"

msgid "submission.review"
msgstr "Recenzija"

msgid "submission.reviewAndSubmit"
msgstr "Pregledaj i podnesi"

msgid "submission.reviewed"
msgstr "Recenzirano"

msgid "submission.reviewVersion"
msgstr "Recenzirana verzija"

msgid "submission.rights"
msgstr "Prava"

msgid "submissions.active"
msgstr "Aktivno"

msgid "submissions.archived"
msgstr "Arhivirano"

msgid "submission.saveMetadata"
msgstr "Sačuvaj metapodatke"

msgid "submissions.completed"
msgstr "Završeno"

msgid "submissions.declined"
msgstr "Odbijeno"

msgid "submissions.incomplete"
msgstr "Nekompletno"

msgid "submissions.noSubmissions"
msgstr "Nema predaja"

msgid "submissions.queuedEditing"
msgstr "U uređivanju"

msgid "submissions.queued"
msgstr "Na čekanju"

msgid "submissions.queuedUnassigned"
msgstr "Čeka dodelu"

msgid "submissions.ruling"
msgstr "Odluka"

msgid "submission.source"
msgstr "Izvor"

msgid "submissions.submit"
msgstr "Predaj"

msgid "submissions.submitted"
msgstr "Predato"

msgid "submission.submission"
msgstr "Predaja"

msgid "submission.submissionTitle"
msgstr "Naslov rada:"

msgid "submission.start"
msgstr "Započni"

msgid "submission.submissionHistory"
msgstr "Istorija predaja"

msgid "submission.submissionManuscript"
msgstr "Rukopis predaje"

msgid "submission.submissionReview"
msgstr "Recenzije predaje"

msgid "submission.submitter"
msgstr "Podnosilac"

msgid "submission.submit.selectFile"
msgstr "Odaberi dokument"

msgid "submission.submit.fileInformation"
msgstr "Informacije o dokumentu"

msgid "submission.submit.fileAdded"
msgstr "Dokument je dodat"

msgid "submission.submit.includeInBrowse"
msgstr "Dodati ovog koautora u listu za pretragu?"

msgid "submission.submit.includeInBrowse.title"
msgstr "lista publikacija"

msgid "submission.submit.newFile"
msgstr "Dodaj sledeći dokument"

msgid "submission.submit.metadataForm"
msgstr "Dodatna prečišćavanja"

msgid "submission.submit.submissionLocale"
msgstr "Jezik predaje"

#, fuzzy
msgid "submission.submit.submissionLocaleDescription"
msgstr ""
"Ovaj časopis prihvata predaje radova na više jezika. Odaberite primarni "
"jezik predaj iz menija."

msgid "submission.submit.submissionFiles"
msgstr "Dokumenti predaje"

msgid "submission.submit.dependentFiles"
msgstr "Zavisni dokumenti"

msgid "submission.manageDependentFiles"
msgstr "Upravljaj zavisnim dokumentima"

msgid "submission.upload.instructions"
msgstr ""
"Otpremite sve fajlove koji će uredničkom timu biti potrebni za evaluaciju "
"vaše prijave."

msgid "submission.upload.percentComplete"
msgstr "Otpremanje: {$percent}% završeno"

msgid "submission.upload.dependent"
msgstr "Dostavi zavisni dokument"

msgid "submission.upload.query"
msgstr "Dostavi dokument diskusije"

msgid "submission.summary"
msgstr "Rezime"

msgid "submission.supportingAgencies"
msgstr "Ustanove podrške"

msgid "submission.currentAgencies"
msgstr "Trenutne agencije"

msgid "submission.indexingInformation"
msgstr "Informacije za indeksiranje"

msgid "submission.titleAndAbstract"
msgstr "Naslov i apstrakt"

msgid "submission.underway"
msgstr "U toku"

msgid "submission.uploadFileTo"
msgstr "Dostavi dokument u"

msgid "submission.createRemote"
msgstr "Napravi udaljeno"

msgid "submission.viewMetadata"
msgstr "Prikaži metapodatke"

msgid "submission.views"
msgstr "Prikazi"

msgid "submission.uploadSuccessful"
msgstr "Dokument je dostavljen."

msgid "submission.loadMessage"
msgstr "Sačekajte dok se dokument dostavlja na server."

msgid "submission.artworkFileDetails"
msgstr "Detalji dokumenta ilustracije"

msgid "submission.fileDetails"
msgstr "Detalji dokumenta"

msgid "submission.nameRequired"
msgstr "Unesite naziv"

msgid "submission.date.mmdd"
msgstr "DD.MM"

msgid "submission.date.yyyymmdd"
msgstr "DD.MM.GGGG."

msgid "submission.submit.contributorRole"
msgstr "Uloga saradnika"

msgid "submission.submit.addAuthor"
msgstr "Dodaj saradnika"

msgid "submission.submit.form.languagesRequired"
msgstr "Molimo unesite jezik."

msgid "submission.submit.form.subjectsRequired"
msgstr "Molimo unesite predmet."

msgid "submission.submit.form.disciplinesRequired"
msgstr "Molimo unesite disciplinu."

msgid "submission.submit.form.keywordsRequired"
msgstr "Molimo unesite ključnu reč."

msgid "submission.submit.form.coverageRequired"
msgstr "Molimo unesite informacije o pokrivenosti."

msgid "submission.submit.form.typeRequired"
msgstr "Molimo unesite vrstu."

msgid "submission.submit.form.sourceRequired"
msgstr "Molimo unesite izvor."

msgid "submission.submit.form.rightsRequired"
msgstr "Molimo unesite prava."

msgid "submission.submit.form.citationsRequired"
msgstr "Molimo unesite reference."

msgid "submission.submit.form.dataAvailabilityRequired"
msgstr "Molimo unesite Izjavu o dostupnosti podataka."

msgid "submission.form.name"
msgstr "Unesite ime dokumenta (npr. Rukopis; Tabela 1)"

msgid "submission.form.replaceExisting"
msgstr "Zameniti postojeći fajl?"

msgid "workflow.review.internalReview"
msgstr "Interna recenzija"

msgid "workflow.stage.any"
msgstr "Bilo koja faza"

msgid "workflow.stage"
msgstr "Faza"

msgid "submission.status.editorial"
msgstr "Na lekturi"

msgid "submission.status.production"
msgstr "Na korekturi"

msgid "submission.status.review"
msgstr "Na recenziji"

msgid "submission.status.submission"
msgstr "Čeka odluku urednika"

msgid "submission.status.unassigned"
msgstr "Nedodeljeno"

msgid "submission.status.declined"
msgstr "Odbijeno"

msgid "submission.status.published"
msgstr "Objavljeno"

msgid "submission.submit.uploadStep"
msgstr "1. Dostavljanje dokumenta"

msgid "submission.submit.uploadSubmissionFile"
msgstr "Dostavljanje dokumenta predaje"

msgid "submission.submit.metadataStep"
msgstr "2. Pregled detalja"

msgid "submission.submit.finishingUpStep"
msgstr "3. Potvrda"

msgid "submission.submit.fileNameRequired"
msgstr "Morate uneti naziv dokumenta"

msgid "submission.upload.noGenre"
msgstr "Nepostojeća ili neispravna komponenta!"

msgid "submission.upload.invalidUserGroup"
msgstr "Nepostojeća ili neispravna korisnička grupa!"

msgid "submission.upload.possibleRevision"
msgstr "Otkriveno je moguća dupla revizija"

msgid "submission.upload.possibleRevisionDescription"
msgstr ""
"Ime postavljenog fajlа podseća na ime prethodno postavljenog fajla "
"\"{$revisedFileName}.\". Da li je to fajl koji treba da zameni "
"\"{$revisedFileName}\"? Ako jeste odaberite fajl ispod. AKo nije odaberite "
"\"Ovo nije revizija postojećeg fajla\" pre nego što nastavite."

msgid "submission.upload.selectMandatoryFileToRevise"
msgstr "Odaberite dokument koji želite da revidirate."

msgid "submission.upload.selectOptionalFileToRevise"
msgstr ""
"Ukoliko dostavljate reviziju postojećeg dokumenta, obavezno naznačite kojeg."

msgid "submission.upload.uploadNewFile"
msgstr "Ovo nije revizija postojećeg dokumenta"

msgid "submission.upload.userGroup"
msgstr "Dostavi dokument u mojoj ulozi kao..."

msgid "submission.upload.userGroupDescription"
msgstr ""
"Ako prijavljujete Uređeni volumen/svesku morate postaviti na server svako "
"poglavlje posebno u vašoj ulozi urednika volumena/sveske."

msgid "submission.upload.uploadLibraryFile"
msgstr "Dostavi dokument biblioteke"

msgid "submission.upload.libraryCategory"
msgstr "Kategorija dokumenata predaje"

msgid "submission.upload.finalDraft"
msgstr "Dostavi dokument"

msgid "submission.upload.copyeditedVersion"
msgstr "Dostavi lektorisani dokument"

msgid "submission.upload.uploadFiles"
msgstr "Dostavi dokumente"

msgid "submission.upload.response.description"
msgstr ""
"Nakon recenzije dodeljenog fajla, zabeležite  niže komentare na fajl i/ili "
"postavite kopiju sa beleškama fajla (ili drugi fajl)."

msgid "submission.upload.productionReady"
msgstr "Dostavite dokument spreman za produkciju"

msgid "submission.upload.proof"
msgstr "Dostavite dоkument spreman za objavljivanje"

msgid "submission.upload.noAvailableReviewFiles"
msgstr "Nemate dokumenata za revidiranje."

msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsRequested"
msgstr "Zahteva se revizija."

msgid "editor.submission.roundStatus.revisionsSubmitted"
msgstr "Izmene su poslate i potrebna je odluka."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.roundStatus.resubmitForReview"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "editor.submission.roundStatus.submissionResubmitted"
msgstr ""

msgid "editor.submission.roundStatus.sentToExternal"
msgstr "Poslato na spoljašnju recenziju."

msgid "editor.submission.roundStatus.accepted"
msgstr "Predaja je prihvaćena"

msgid "editor.submission.roundStatus.declined"
msgstr "Predaja je odbijena."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviewers"
msgstr "Čeka se odabir recenzenata"

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingReviews"
msgstr "Čeka se odgovor od recenzenata."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsReady"
msgstr "Dostavljene su nove recenzije."

#, fuzzy
msgid "editor.submission.roundStatus.reviewsCompleted"
msgstr "Recenzije su završene."

msgid "editor.submission.roundStatus.reviewOverdue"
msgstr "Recenzija je prekoračila rok."

msgid "editor.submission.roundStatus.pendingRecommendations"
msgstr "Čekaju se preporuke urednika."

msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsReady"
msgstr "Nove preporuke urednika su poslate."

msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationsCompleted"
msgstr "Sve preporuke su stigle i potrebna je odluka."

msgid "editor.submission.status.inactiveDaysInStage"
msgstr "Neaktivan/na više od {$days} dana u fazi {$stage}."

msgid "editor.submission.status.waitingInitialReview"
msgstr "Nova prijava čeka da bude poslata na recenziju ili odbijena."

msgid "editor.submission.stageParticipants"
msgstr "Učesnici"

msgid "editor.submission.noneAssigned"
msgstr "Nema dodeljenih"

msgid "editor.submission.participant"
msgstr "Učesnik"

msgid "editor.submission.addStageParticipant"
msgstr "Dodaj učesnika"

msgid "editor.submission.editStageParticipant"
msgstr ""

msgid "editor.submission.addStageParticipant.userGroup"
msgstr ""
"Korisnici su dodeljeni fazama procesa rada u korisničkoj grupi. Korisnik "
"dodeljen ovoj fazi če automatski biti dodeljen drugim fazama kojima je "
"dodeljena njegova korisnička grupa. Ovo je obično rezervisano za urednike, "
"autore i prevodioce."

msgid "editor.submission.removeStageParticipant"
msgstr "Ukloni učesnika"

msgid "editor.submission.removeStageParticipant.description"
msgstr ""
"Vi ćete ukloniti ovog učesnika iz <strong>свих</strong> faza. Ako korisnik "
"ima otvorene revizorske zadatke oni će biti takođe uklonjeni."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userGroupRequired"
msgstr "Morate odabrati korisničku grupu."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.userRequired"
msgstr "Morate odabrati korisnika za odabranu korisničku grupu."

msgid "editor.submission.addStageParticipant.form.reviewerWarning"
msgstr ""

msgid "editor.submission.removePermissionToEdit"
msgstr ""

msgid "editor.submission.addPermissionToEdit"
msgstr ""

msgid "editor.submission.removePermissionToEditDescription"
msgstr ""

msgid "editor.submission.addPermissionToEditDescription"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision"
msgstr "Odluka"

msgid "editor.submission.decision.notifyAuthors"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.notifyReviewers"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.notifyReviewers.description"
msgstr ""

msgid ""
"editor.submission.decision.reviewerUnassigned.notifyReviewers.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.accept"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.accept.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.accept.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.accept.completed"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.accept.completedDescription"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.accept.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.decline"
msgstr "Odbij predati članak"

msgid "editor.submission.decision.decline.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.decline.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.decline.completed"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.decline.completed.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.decline.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.initialDecline.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.completed"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.completedDescription"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.newReviewRound.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.copyediting"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.review"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.promoteFiles.production"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions"
msgstr "Zahtevaj reviziju"

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.completed"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.completed.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.requestRevisions.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.completed"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.completed.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.cancelReviewRound.restriction"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.resubmit"
msgstr "Ponovo pošalji na recenziju"

msgid "editor.submission.decision.resubmit.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.resubmit.log"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.resubmit.completed"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.resubmit.completed.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.decision.resubmit.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Pošaljite imejl autorima kako biste ih obavestili da je potrebno da izvrše "
"izmene i da revidiranu verziju pošalju na novi krug recenzije. Uključite sve "
"detalje koji su autoru potrebni kako bi mogao da izvrši reviziju svoje "
"prijave. Vodite računa, tamo gde je prikladno, da komentari recenzenata budu "
"anonimni."

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview"
msgstr "Pošalji na recenziju"

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.description"
msgstr "Ova prijava je spremna da bude poslata na stručnu recenziju."

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.log"
msgstr "{$editorName} je prosledio/la ovu prijavu u fazu recenzije."

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.completed"
msgstr "Poslato za recenziju"

msgid "editor.submission.decision.sendExternalReview.completed.description"
msgstr ""
"Prijava, {$title}, poslata je u fazu recenzije. Autor je obavešten, osim ako "
"ste izabrali da preskočite slanje tog imejla."

msgid "editor.submission.decision.newRound"
msgstr "Novi krug recenzije"

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction"
msgstr "Pošalji u produkciju"

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.description"
msgstr "Pošaljite ovu prijavu u fazu produkcije radi pripreme za objavljivanje."

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.log"
msgstr "{$editorName} je prosledio/la ovu prijavu u fazu produkcije."

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.completed"
msgstr "Poslato u produkciju"

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.completed.description"
msgstr ""
"Prijava, {$title}, je poslata u fazu produkcije. Autor je obavešten, osim "
"ako ste izabrali da preskočite slanje tog imejla."

msgid "editor.submission.decision.sendToProduction.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Pošaljite imejl autorima kako biste ih obavestili da je ova prijava poslata "
"u fazu produkcije. Ovaj imejl neće biti poslat dok odluka ne bude zabeležena."

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting"
msgstr "Otkaži lekturu"

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.description"
msgstr "Pošaljite ovu prijavu natrag u fazu lekture."

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.log"
msgstr "{$editorName} je prosledio/la ovu prijavu natrag iz faze lekture."

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.completed"
msgstr "Vraćeno nazad iz lekture"

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.completed.description"
msgstr ""
"Prijava, {$title}, je vraćena iz faze lekture. Autor je obavešten, osim ako "
"ste izabrali da preskočite slanje tog imejla."

msgid "editor.submission.decision.backFromCopyediting.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Pošaljite imejl autorima kako biste ih obavestili da je lektura otkazana i "
"da će njihova prijava proći kroz dalju uredničku reviziju."

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting"
msgstr "Vraćeno na lekturu"

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.description"
msgstr "Vratite ovu prijavu  u fazu lekture."

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.log"
msgstr "{$editorName} je prosledio/la ovu prijavu nazad u fazu lekture."

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.completed"
msgstr "Vraćeno u fazu lektorisanja"

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.completed.description"
msgstr ""
"Prijava, {$title}, je vraćena u fazu lektorisanja. Autor je obavešten, osim "
"ako ste izabrali da preskočite slanje tog imejla."

msgid "editor.submission.decision.backToCopyediting.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Pošaljite imejl autorima kako biste ih obavestili da je ova prijava vraćena "
"u fazu lektorisanja. Objasnite zašto je donesena ova odluka i informišite "
"autora o daljoj obradi koja će biti potrebna pre nego što prijava bude "
"spremna za produkciju."

msgid "editor.submission.decision.skipReview"
msgstr "Prihvati i preskoči recenziju"

msgid "editor.submission.decision.skipReview.description"
msgstr ""
"Prihvatite ovu prijavu za objavljivanje i preskočite fazu recenzije. Ova "
"odluka će poslati prijavu u fazu lektorisanja."

msgid "editor.submission.decision.skipReview.log"
msgstr ""
"{$editorName} je preskočio/la fazu recenzije i prosledio/la ovu prijavu u "
"fazu lektorisanja."

msgid "editor.submission.decision.skipReview.completed"
msgstr "Recenzija preskočena"

msgid "editor.submission.decision.skipReview.completed.description"
msgstr ""
"Prijava, {$title}, je preskočila fazu recenzije i poslata je u fazu "
"lektorisanja. Autor je obavešten, osim ako ste izabrali da preskočite slanje "
"tog imejla."

msgid "editor.submission.decision.skipReview.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Pošaljite imejl autorima kako biste ih obavestili da je ova prijava "
"prihvaćena za objavljivanje i poslata u fazu lektorisanja bez recenzije. "
"Ovaj imejl neće biti poslat dok odluka ne bude zabeležena."

msgid "editor.submission.decision.sendInternalReview"
msgstr "Pošalji na internu recenziju"

msgid "editor.submission.decision.approveProofsDescription"
msgstr ""
"Stranica sa probnim kopijama mora biti označena kao odobrena da bi bila "
"dostupna. Da li želite da je odobrite?"

msgid "editor.submission.decision.approveProofs"
msgstr "Odobri probne kopije"

msgid "editor.submission.decision.disapproveProofsDescription"
msgstr ""
"Ova proverena kopija više neće biti javno dostupna za preuzimanje ili "
"kupovinu. Da li želite da je ukinete?"

msgid "editor.submission.decision.revertDecline"
msgstr "Poništi odbijanje"

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.description"
msgstr ""
"Poništite prethodnu odluku o odbijanju ove prijave i vratite je u aktivni "
"urednički proces. Autor je obavešten, osim ako ste izabrali da preskočite "
"slanje tog imejla."

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.log"
msgstr "{$editorName} je opozvao/la odluku o odbijanju ove prijave."

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.completed"
msgstr "Prijava je ponovo aktivirana"

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.completed.description"
msgstr "Prijava, {$title}, je sada aktivna i nalazi se u fazi recenzije."

msgid "editor.submission.decision.revertDecline.notifyAuthorsDescription"
msgstr ""
"Pošaljite imejl autorima kako biste ih obavestili da je prethodna odluka o "
"odbijanju ove prijave poništena. Objasnite zašto je odluka poništena i "
"obavestite ih da li se očekuje da prijava bude podvrgnuta daljoj recenziji."

msgid "editor.submission.decision.revertInitialDecline.completed.description"
msgstr ""
"Prijava, {$title}, je sada aktivna u fazi prijave. Autor je obavešten, osim "
"ako ste izabrali da preskočite slanje tog imejla."

msgid "editor.submission.decision.noDecisionsAvailable"
msgstr ""
"Dodelite urednika kako biste omogućili donošenje uredničkih odluka za ovu "
"fazu."

msgid "editor.submission.recommend.notifyEditors.description"
msgstr ""
"Pošaljite poruku urednicima koji donose odluku kako biste ih obavestili o "
"preporuci. Objasnite zašto je ova preporuka data, u odgovoru na preporuke i "
"komentare koje su dostavili recenzenti."

msgid "editor.submission.recommend.accept"
msgstr "Preporuči prihvatanje"

msgid "editor.submission.recommend.accept.description"
msgstr ""
"Preporučite da ova prijava bude prihvaćena za objavljivanje i poslata na "
"lekturu."

msgid "editor.submission.recommend.accept.log"
msgstr ""
"{$editorName} je predložio/la da ova prijava bude prihvaćena i poslata na "
"lekturu."

msgid "editor.submission.recommend.completed"
msgstr "Preporuka je poslata"

msgid "editor.submission.recommend.completed.description"
msgstr ""

msgid "editor.submission.recommend.revisions"
msgstr "Preporuči izmene"

msgid "editor.submission.recommend.revisions.description"
msgstr ""
"Preporučite da se od autora zatraže izmene pre nego što ova prijava bude "
"prihvaćena za objavljivanje."

msgid "editor.submission.recommend.revisions.log"
msgstr "{$editorName} je predložio/la da se zatraže izmene."

msgid "editor.submission.recommend.resubmit"
msgstr "Preporuči ponovno slanje na recenziju"

msgid "editor.submission.recommend.resubmit.description"
msgstr ""
"Preporučite da se od autora zatraži da pošalje izmene za još jedan krug "
"recenzije."

msgid "editor.submission.recommend.resubmit.log"
msgstr ""
"{$editorName} je preporučio/la da se zatraže izmene i da te izmene budu "
"poslate na još jedan krug recenzije."

msgid "editor.submission.recommend.decline"
msgstr "Preporuči odbijanje"

msgid "editor.submission.recommend.decline.description"
msgstr "Preporučite da prijava bude odbijena za objavljivanje."

msgid "editor.submission.recommend.decline.log"
msgstr "{$editorName} je predložio/la da ova prijava bude odbijena."

msgid "editor.submission.makeRecommendation"
msgstr "Napravi preporuku"

msgid "editor.submission.changeRecommendation"
msgstr "Izmeni preporuku"

msgid "editor.submission.recommendation.display"
msgstr "Preporuka: {$recommendation}"

msgid "editor.submission.allRecommendations.display"
msgstr "Preporuke: {$recommendations}"

msgid "editor.submission.recommendation.noDecidingEditors"
msgstr ""
"Ne možete dati preporuku dok ne bude dodeljen urednik sa ovlašćenjem da "
"zabeleži odluku."

msgid "editor.submission.recommendation"
msgstr "Preporuka"

msgid "editor.submission.recommendation.description"
msgstr "Preporučite uredničku odluku za ovu prijavu."

msgid "editor.submission.recordedRecommendations"
msgstr "Zabeležene preporuke"

msgid "submission.currentStage"
msgstr "Trenutna faza"

msgid "submission.noActionRequired"
msgstr "Nema potrebnih radnji"

msgid "submission.actionNeeded"
msgstr "Potrebna je radnja"

msgid "reviewer.submission.reviewFiles"
msgstr "Pregledaj fajlove"

msgid "submission.submit.currentFile"
msgstr "Trenutni fajlovi"

msgid "submission.finalDraft"
msgstr "Privremeni fajlovi"

msgid "editor.submission.addAuditorError"
msgstr "Pojavila se greška u dodeli revizora. Pokušajte ponovo."

msgid "submission.event.fileEdited"
msgstr "Metapodaci za fajl \"{$filename}\" su izmenjeni od strane {$username}."

msgid "submission.event.fileUploaded"
msgstr ""
"{$username} je dostavio dokument \"{$filename}\" uz predaju "
"{$submissionId}."

msgid "submission.event.fileDeleted"
msgstr ""
"{$username} je obrisao fajl {$filename}\" za prijavljen članak "
"{$submissionId}."

msgid "submission.event.revisionUploaded"
msgstr ""
"{$username} je postavio na server reviziju fajla \"{$filename}\" za "
"prijavljen članak  {$submissionId}."

msgid "submission.event.revisionDeleted"
msgstr ""
"{$username} je izbrisao reviziju fajla \"{$filename}\" za prijavljen "
"članak {$submissionId}."

msgid "submission.event.lastRevisionDeleted"
msgstr "{$username} je uklonio poslednju reviziju za fajl \"{$filename}\"."

msgid "submission.event.fileAuditorAdded"
msgstr "\"{$userFullName}\" ({$username}) je dodat kao revizor za fajl \"{$filename}.\""

msgid "submission.event.fileAuditorCleared"
msgstr "\"{$userFullName}\" ({$username}) je uklonjen kao revizor za fajl \"{$filename}.\""

msgid "submission.event.fileAuditUploaded"
msgstr ""
"\"{$userFullName}\" ({$username}) je kompletirao reviziju za postavljen \"{$filename}.\""

msgid "submission.event.signoffSignoff"
msgstr ""
"\"{$userFullName}\" ({$username}) je odjavljen na delu za odjavu za \"{$filename}.\""

msgid "submission.event.proofsApproved"
msgstr ""
"\"{$userFullName}\" ({$username}) je odobrio probnu kopiju za \"{$publicationFormatName}.\""

msgid "submission.overview"
msgstr "Pregled predaje"

msgid "submission.description"
msgstr "Opis"

msgid "submission.stageNotInitiated"
msgstr "Faza nije započeta."

msgid "submission.documents"
msgstr "Dokumenti predaje"

msgid "notification.type.editorAssign"
msgstr ""

msgid "notification.type.copyeditorRequest"
msgstr "Zamoljeni ste da pregledate probnu kopiju za \"{$title}\"."

msgid "notification.type.layouteditorRequest"
msgstr "Zamoljeni ste da pregledate izgled časopisa \"{$title}\"."

msgid "notification.type.indexRequest"
msgstr "Zamoljeni ste da uradite sadržaj za \"{$title}\"."

msgid "notification.type.editorDecisionTitle"
msgstr "Poslednja urednička odluka."

msgid "notification.type.editorDecisionAccept"
msgstr "Predati članak je prihvaćen."

msgid "notification.type.editorDecisionExternalReview"
msgstr "Proces recenziranja od strane spoljnih recenzenata ja započeo."

msgid "notification.type.editorDecisionPendingRevisions"
msgstr "Revizija je potrebna."

msgid "notification.type.editorDecisionResubmit"
msgstr "Ponovo pošalji na recenziju."

msgid "notification.type.editorDecisionNewRound"
msgstr ""

msgid "notification.type.editorDecisionDecline"
msgstr "Predati članak je odbijen."

msgid "notification.type.editorDecisionRevertDecline"
msgstr ""

msgid "notification.uploadedResponse"
msgstr "Odgovor je dostavljen."

msgid "notification.type.editorAssignment"
msgstr ""
"Urednik mora biti dodeljen pre nego što recenziranje može biti započeto. "
"Dodajte urednika koristeći link \"Učesnici\"."

msgid "notification.type.submissionNewVersion"
msgstr ""

msgid "notification.type.revertDecline"
msgstr ""

msgid "grid.reviewAttachments.title"
msgstr "Dodati fajlovi recenzenta"

msgid "grid.reviewAttachments.send.title"
msgstr ""

msgid "submission.productionReady"
msgstr "Knjiga je dostupna"

msgid "submission.review.uploadRevisionToRound"
msgstr "Dostavi revidirane fajlove"

msgid "log.review.reviewerAssigned"
msgstr ""
"{$reviewerName} je dodeljen(a) kao recenzent predaje {$submissionId} u "
"{$round}. krugu recenzije."

msgid "log.review.reviewCleared"
msgstr ""
"Recenzija {$round}. kruga recenzenta {$reviewerName} za prilog "
"{$submissionId} je obrisana."

msgid "log.review.reviewUnconsidered"
msgstr ""

msgid "log.review.reviewReinstated"
msgstr ""
"{$round}. krug recenzije recenzenta {$reviewerName} za prilog "
"{$submissionId} je iznova pokrenut."

msgid "log.review.reviewerResendRequest"
msgstr ""

msgid "log.review.reviewConfirmed"
msgstr ""

msgid "log.review.reviewReady"
msgstr ""

msgid "submission.review.status.awaitingResponse"
msgstr ""

msgid "submission.review.status.declined"
msgstr ""

msgid "submission.review.status.responseOverdue"
msgstr ""

msgid "submission.review.status.reviewOverdue"
msgstr ""

msgid "submission.review.status.accepted"
msgstr ""

msgid "submission.review.status.received"
msgstr ""

msgid "submission.review.status.complete"
msgstr ""

msgid "submission.review.status.thanked"
msgstr ""

msgid "submission.document"
msgstr "Dokument"

msgid "submission.art"
msgstr "Ilustracija"

msgid "submission.supplementary"
msgstr "Dopunski sadržaј"

msgid "submission.supplementary.creator"
msgstr "Kreator (ili vlasnik) dokumenta (fajla)"

msgid "submission.supplementary.subject"
msgstr "Tema"

msgid "submission.supplementary.publisher"
msgstr "Izdavač"

msgid "submission.supplementary.sponsor"
msgstr "Saradnik ili ustanova podrške"

msgid "grid.action.itemWorkflow"
msgstr "Idi na proces predaje"

msgid "notification.type.editorDecisionSendToProduction"
msgstr "Proces produkcije je započet."

msgid "notification.type.editorAssignmentProduction"
msgstr ""
"Urednik produkcije mora biti dodeljen časopisu pre nego što produkcijski "
"proces može biti započet. Dodajte urednika produkcije koristeći link "
"\"Učesnici\"."

msgid "notification.type.editorAssignmentEditing"
msgstr ""
"Urednik produkcije mora biti dodeljen časopisu pre nego što urednički proces "
"može biti započet. Dodajte urednika produkcije koristeći link \"Učesnici\"."

msgid "submission.reviewForm"
msgstr "Recenzentski obrazac"

msgid "submission.reviewFormResponse"
msgstr "Odgovor na recenzentski obrazac"

msgid "grid.action.createReviewFormElement"
msgstr "Kreirajte novi element za recenzentski obrazac"

msgid "grid.action.editMetadata"
msgstr "Izmeni metapodatke"

msgid "submission.permissions"
msgstr "Prava"

msgid "submission.attachPermissions"
msgstr "Dodaj sledeća prava uz predaju:"

msgid "submission.license"
msgstr "Licenca"

msgid "submission.copyright"
msgstr "Autorska prava"

msgid "submission.copyright.agree"
msgstr ""

msgid "submission.copyrightHolder"
msgstr "Nosilac autorskih prava"

msgid "submission.copyrightHolder.other"
msgstr ""

msgid "submission.copyrightOther"
msgstr ""

msgid "submission.copyrightYear"
msgstr "Godina autorskog prava"

msgid "submission.copyrightStatement"
msgstr "Sva prava zadržana (c) {$copyrightYear} {$copyrightHolder}"

msgid "submission.licenseURLValid"
msgstr "Unesite ispravan udaljeni URL (uključujući i http://)."

msgid "submission.licenseURL"
msgstr "URL licenci"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4"
msgstr "CC Autorstvo-Nekomercijalno-Bez prerade 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nc4"
msgstr "CC Autorstvo-Nekomercijalno 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4"
msgstr "CC Autorstvo-Nekomercijalno-Deli pod sitim uslovima 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nd4"
msgstr "CC Autorstvo-Bez prerade 4.0"

msgid "submission.license.cc.by4"
msgstr "CC Autorstvo 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-sa4"
msgstr "CC Autorstvo-Deli pod istim uslovima 4.0"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc-nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>Ovaj rad je pod <a rel=\"license\" href="
"\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/\">Creative Commons "
"Aуторство-Nekomercijalno-Bez prerade 4.0 Internacionalna licenca</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc/4.0/88x31.png\" /></a><p>Ovaj rad je pod <a rel=\"license\" href="
"\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/\">Creative Commons "
"Autorstvo-Nekomercijalno 4.0 Internacionalna licenca</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nc-sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Ovaj rad je pod <a rel=\"license\" href="
"\"https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/\">Creative Commons "
"Autorstvo-Nekomercijalno-Deli pod istim uslovima 4.0 Internacionalna "
"licenca</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nd4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"nd/4.0/88x31.png\" /></a><p>Ovaj rad je pod <a rel=\"license\" href="
"\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons "
"Autorstvo-Bez prerada 4.0 Internacionalna licenca</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/"
"by/4.0/88x31.png\" /></a><p>Ovaj rad je pod <a rel=\"license\" href="
"\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative Commons Autorstvo "
"4.0 Internacionalna licenca</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-sa4.footer"
msgstr ""
"<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"
"\"><img alt=\"Creative Commons License\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by-"
"sa/4.0/88x31.png\" /></a><p>Ovaj rad je pod <a rel=\"license\" href="
"\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">Creative Commons "
"Autorstvo-Deli pod istim uslovima 4.0 Internacionalna licenca</a>.</p>"

msgid "submission.license.cc.by-nc-nd3.footer"
msgstr ""

msgid "submission.license.cc.by-nc3.footer"
msgstr ""

msgid "submission.license.cc.by-nc-sa3.footer"
msgstr ""

msgid "submission.license.cc.by-nd3.footer"
msgstr ""

msgid "submission.license.cc.by3.footer"
msgstr ""

msgid "submission.license.cc.by-sa3.footer"
msgstr ""

msgid "submission.queries.submission"
msgstr "Pred recenzentske diskusije"

msgid "submission.queries.review"
msgstr "Recenzentske diskusije"

msgid "submission.queries.editorial"
msgstr "Korekturne diskusije"

msgid "submission.query.subject"
msgstr "Tema"

msgid "submission.query.messages"
msgstr "Poruke"

msgid "submission.query.replies"
msgstr "Odgovori"

msgid "submission.query.from"
msgstr "Od"

msgid "submission.query.lastReply"
msgstr "Poslednji odgovor"

msgid "submission.query.closed"
msgstr "Zatvoreno"

msgid "submission.query.addNote"
msgstr "Dodaj poruku"

msgid "submission.query.leaveQuery"
msgstr ""

msgid "submission.query.leaveQuery.confirm"
msgstr ""

msgid "grid.action.openNoteForm"
msgstr "Dodaj odgovor u diskusiju"

msgid "submission.query.activity"
msgstr "{$responderName} je odgovorila/o na {$noteTitle}: {$noteContents}"

msgid "submission.query.new"
msgstr "{$creatorName} je započela/o diskusiju: {$noteTitle}: {$noteContents}"

msgid "submission.query.activity.contents"
msgstr ""
"Došlo je do promena u diskusiji \"{$queryTitle}\" povodom predaje "
"\"{$submissionTitle}\"."

msgid "submission.query.new.contents"
msgstr ""
"Dodati ste u diskusiju \"{$queryTitle}\" povodom predaje "
"\"{$submissionTitle}\"."

msgid "submission.query.participantTitle"
msgstr ""

msgid "submission.query.noParticipantOptions"
msgstr ""

msgid "submission.list.infoCenter"
msgstr ""

msgid "submission.list.empty"
msgstr ""

msgid "submission.list.responseDue"
msgstr ""

msgid "submission.list.reviewAssignment"
msgstr ""

msgid "submission.list.reviewDue"
msgstr ""

msgid "submission.list.reviewComplete"
msgstr ""

msgid "submission.list.reviewCancelled"
msgstr ""

msgid "submission.list.confirmDelete"
msgstr ""

msgid "submission.list.viewAllSubmissions"
msgstr ""

msgid "submission.list.viewSubmission"
msgstr ""

msgid "submission.list.reviewsCompleted"
msgstr ""

msgid "submission.list.revisionsSubmitted"
msgstr ""

msgid "submission.list.copyeditsSubmitted"
msgstr ""

msgid "submission.list.galleysCreated"
msgstr ""

msgid "submission.list.filesPrepared"
msgstr ""

msgid "submission.list.discussions"
msgstr ""

msgid "submission.list.dualWorkflowLinks"
msgstr ""

msgid "submission.list.reviewerWorkflowLink"
msgstr ""

msgid "submission.list.incompleteSubmissionNotice"
msgstr ""

msgid "submission.list.currentStage"
msgstr ""

msgid "submission.list.activity"
msgstr "Aktivnost"

msgid "submission.list.daysSinceLastActivity"
msgstr "Dana od poslednje aktivnosti"

msgid "submission.list.assignEditor"
msgstr "Dodeli urednika"

msgid "submission.wizard.alreadySubmitted"
msgstr ""
"Ova prijava je već poslata. Molimo posetite svoj <a href=\"{$url}\""
">kontrolni panel prijava</a> da biste je pogledali."

msgid "submission.wizard.beforeStart"
msgstr "Pre nego što počnete"

msgid "submission.wizard.categories.description"
msgstr "Odaberite samo kategorije koje su odgovarajuće za vašu prijavu."

msgid "submission.wizard.changeSubmission"
msgstr "Izmeni podešavanja slanja"

msgid "submission.wizard.completeSteps"
msgstr "Dovršite korake da biste poslali unos"

msgid "submission.wizard.confirmSubmit"
msgstr ""
"Prijava, <strong>{$title}</strong>, biće poslata u <strong>{$context}</"
"strong> na uređivačku recenziju. Da li ste sigurni da želite da završite ovu "
"prijavu?"

msgid "submission.wizard.errors"
msgstr ""
"Postoji jedan ili više problema koje je potrebno ispraviti pre nego što "
"možete poslati prijavu. Molimo vas, pregledajte informacije ispod i izvršite "
"tražene izmene."

msgid "submission.wizard.validating"
msgstr "Proveravanje prijave"

msgid "submission.wizard.commentsForTheEditor.description"
msgstr ""
"Dodajte informacije koje smatrate da urednici treba da znaju prilikom "
"ocenjivanja vaše prijave."

msgid "submission.wizard.confirm"
msgstr "Molimo potvrdite sledeće pre nego što pošaljete prijavu."

msgid "submission.wizard.title"
msgstr "Pošaljite prijavu"

msgid "submission.wizard.titleWithStep"
msgstr "Pošaljite prijavu: {$step}"

msgid "submission.wizard.noContributors"
msgstr "Za ovu prijavu nisu dodati nijedni autori."

msgid "submission.wizard.missingContributorLanguage"
msgstr "Nedostaje ime na {$language} za jednog ili više autora."

msgid "submission.wizard.notAllowed"
msgstr "Nije dozvoljeno"

msgid "submission.wizard.privacyConsent"
msgstr "Saglasnost o privatnosti"

msgid "submission.wizard.saved"
msgstr "Sačuvano za kasnije"

msgid "submission.wizard.saved.description"
msgstr ""
"Detalji vaše prijave su sačuvani u našem sistemu, ali prijava još nije "
"poslata na razmatranje. Možete se vratiti i završiti slanje prijave u bilo "
"kom trenutku prateći link ispod."

msgid "submission.wizard.saved.emailConfirmation"
msgstr "Kopija ovog linka je poslata na vaš {$email}."

msgid "submission.wizard.sectionClosed"
msgstr "Sekcija je zatvorena"

msgid "submission.wizard.start"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.startingStatus"
msgstr ""

msgid "submission.wizard.unableToSave"
msgstr ""

msgid "grid.category.categories"
msgstr ""

msgid "catalog.sortBy.titleAsc"
msgstr ""

msgid "catalog.sortBy.titleDesc"
msgstr ""

msgid "catalog.sortBy.datePublishedAsc"
msgstr ""

msgid "catalog.sortBy.datePublishedDesc"
msgstr ""

msgid "category.category"
msgstr ""

msgid "category.coverImage"
msgstr ""

msgid "submission.submit.placement.categories"
msgstr ""

msgid "submission.currentCoverImage"
msgstr ""

msgid "catalog.category.noItems"
msgstr ""

msgid "catalog.category.subcategories"
msgstr ""

msgid "publication.contributors"
msgstr ""

msgid "publication.createVersion"
msgstr ""

msgid "publication.datePublished.errorFormat"
msgstr ""

msgid "publication.event.versionCreated"
msgstr ""

msgid "publication.publicationLicense"
msgstr ""

msgid "publication.status.scheduled"
msgstr ""

msgid "publication.status.unpublished"
msgstr ""

msgid "publication.titleAbstract"
msgstr ""

msgid "publication.unschedule"
msgstr ""

msgid "publication.urlPath"
msgstr ""

msgid "publication.urlPath.description"
msgstr ""

msgid "publication.urlPath.duplicate"
msgstr ""

msgid "publication.urlPath.numberInvalid"
msgstr ""

msgid "publication.version.all"
msgstr "Sve verzije"

msgid "publication.version.confirm"
msgstr "Da li se sigurni da želite da napravite novu verziju?"

msgid "publication.wordCountLong"
msgstr ""
"Apstrakt je predugačak. Treba da ima {$limit} reči ili manje. Trenutno ima "
"{$count} reči."

msgid "publication.wordCount"
msgstr "Broj reči: {$count}/{$limit}"

msgid "doi.incorrectStaleStatus"
msgstr ""
"Označavanje DOI-a za {$pubObjectTitle} kao ‘potrebna sinhronizacija’ nije "
"uspelo. DOI ne može biti označen kao ‘potrebna sinhronizacija’ jer još uvek "
"nije registrovan niti poslat."

msgid "doi.submission.notPublished"
msgstr ""
"Označavanje DOI-a za {$pubObjectTitle} kao registrovanog nije uspelo. "
"Prijava mora biti objavljena pre nego što se status može ažurirati."

msgid "submission.viewingPreview"
msgstr ""
"Ovo je pregled i još uvek nije objavljen. <a href=\"{$url}\">Prikaži "
"prijavu</a>“ ✅"

#, fuzzy
msgid "author.submit.noFiles"
msgstr "Fajlovi nisu dodati uz ovu prijavu."

msgid "author.submit.confirmation"
msgstr "Potvrda"

msgid "submission.wizard.submittingInLanguage"
msgstr "Podnošenje na <strong>{$language}</strong>."

msgid "submission.wizard.submittingToSection"
msgstr "Podnošenje u odeljak <strong>{$section}</strong>."

msgid "submission.wizard.submittingToSectionInLanguage"
msgstr ""
"Podnošenje u odeljak <strong>{$section}</strong> na jeziku "
"<strong>{$language}</strong>."

msgid "submission.type.tip"
msgstr ""
"Tip prijavljenog dela je obično 'slika', 'tekst', ili drugi multimedijalni "
"tip uključujući i 'kompjuterski program' ili 'interaktivno'."

msgid "submission.source.tip"
msgstr ""
"Da li jevaj prijavljeni članak izveden iz drugog izvora? AKo jeste, možete "
"upisati URL ili opisati taj izvor."

msgid "submission.rights.tip"
msgstr ""
"Ako želite možete upisati kratki stav o pravima pristupa za ovaj prijavljeni "
"članak."

msgid "submission.submit.metadataForm.tip"
msgstr ""
"Dodajte dodatne informacije z vaš prijavljen članak. Pritisnite 'enter' "
"nakon svakog termina."

msgid "submission.submit.selectPrincipalContact"
msgstr "Glavni kontakt za uredničku korespodenciju."

msgid "submission.dataAvailability"
msgstr "Izjava o dostupnosti podataka"

msgid "submission.dataAvailability.tip"
msgstr ""
"Navedite da li ste učinili dostupnim podatke koji potkrepljuju ovaj rad i, "
"ukoliko jeste, gde i na koji način im se može pristupiti"

msgid "submission.files.required.genre"
msgstr "Morate otpremiti najmanje jedan fajl tipa {$genre}."

msgid "submission.files.required.genres"
msgstr ""
"Morate otpremiti najmanje po jednu datoteku svakog od sledećih tipova: "
"{$genres}."

msgid "publication.version"
msgstr "Verzija {$version}"

#~ msgid "submission.event.reviewer.reviewCancelled"
#~ msgstr "Dodela recenzije poništena"

msgid "submission.submissionFile"
msgstr "Fajl predaje"

msgid "dashboard.reviewAssignment.acceptOrDeclineRequestDate"
msgstr "Molimo Vas, prihvatite ili odbijte ovaj zahtev do {$date}"

msgid "submission.dashboard.view.reviewAssignments.actionRequired"
msgstr "Moje aktivnosti"

msgid "publication.editorEditWarning"
msgstr ""
"Upozorenje: ova verzija je već objavljena. Uređivanje  može da utiče na "
"objavljeni sadržaj."

msgid "author.authorNotFound"
msgstr "Autor za ovu afilijaciju nije pronađen."

msgid "author.affiliationRorAndNameEmpty"
msgstr "Molimo vas priložite  ROR afilijaciju ili ime bar jedne afilijacije."

msgid "author.affiliationNamePrimaryLocaleMissing"
msgstr "Molimo navedite naziv afilijacije na primarnom jeziku prijave."

msgid "submission.forReviewerSuggestion"
msgstr "Za predlog recenzenta"

msgid "ror.nameRequired"
msgstr "Naziv ROR-a je obavezan."

msgid "ror.displayLocaleRequired"
msgstr "Lokalizacija prikaza ROR-a je obavezna."

msgid "submission.author.list"
msgstr "Lista autora prijave"

msgid "submission.authors.label"
msgstr "Autori"

msgid "submission.wizard.submissionCancelled"
msgstr "Prijava je otkazana"

msgid "submission.wizard.submissionCancel"
msgstr "Otkaži prijavu"

msgid "submission.wizard.submissionCancelled.description"
msgstr "Prijava je otkazana, svi povezani podaci su obrisani."

msgid "editor.submission.roundStatus.recommendationMadeByYou"
msgstr "Dali ste preporuku."

msgid "editor.submission.roundStatus.returnedToReview"
msgstr "Vraćeno na recenziju."

msgid "submission.reviewerSuggestions"
msgstr "Predlozi recenzenta"

msgid "dashboard.reviewAssignment.statusDeclined.title"
msgstr "Zahtev za recenziju odbijen {$date}"

msgid "dashboard.reviewAssignment.statusDeclined.description"
msgstr "Recenzent je odbio zahtev za recenziju <b>{$date}</b>"

msgid "dashboard.reviewAssignment.statusResponseOverdue.title"
msgstr "Zahtev za recenziju je prekoračio rok za {$days} dana"

msgid "dashboard.reviewAssignment.statusResponseOverdue.description"
msgstr ""
"Ovaj recenzent nije odgovorio na zahtev za recenziju. Odgovor je bio "
"očekivan <b>{$date}</b>"

msgid "dashboard.reviewAssignment.statusAccepted.title"
msgstr "Recenzija u toku – zahtev prihvaćen"

msgid "dashboard.reviewAssignment.statusReviewOverdue.title"
msgstr "Recenzija kasni {$days} dana"

msgid "submission.dashboard.view.needsReviews"
msgstr "Potrebne recenzije"

msgid "submission.dashboard.view.awaitingReviews"
msgstr "Čekanje na recenzije"

msgid "submission.dashboard.view.reviewAssignments.all"
msgstr "Svi zadaci"

msgid "dashboard.applyFilters"
msgstr "Primeni filtere"

msgid "dashboard.submitRevisions"
msgstr "Podnesi izmene"

msgid "workflow.uploadRevisions"
msgstr "Otpremi izmene"

msgid "dashboard.actions.respondToRequest"
msgstr "Odgovori na zahtev"

msgid "dashboard.actions.finishReview"
msgstr "Završi recenziju"

msgid "dashboard.revisionRequested"
msgstr "Zahtevana izmena"

msgid "dashboard.reviewAssignment.declined"
msgstr "Zahtev odbijen {$date}"

msgid "dashboard.reviewAssignment.completeReviewByDate"
msgstr "Molimo vas dovršite ovu recenziju do {$date}."

msgid "dashboard.reviewAssignment.deadlineForCompletingReviewHasPassed"
msgstr "Rok za završetak recenzije je istekao. Završite je što pre."

msgid "submission.wizard.cancel.confirmation"
msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da otkažete ovu prijavu? Ovo će izbrisati "
"prijavu i sve povezane podatke. Ova akcija se ne može poništiti."

msgid "submission.wizard.missingContributorAffiliationLanguage"
msgstr ""
"Naziv afilijacije nije unet na {$language} za jednu ili više afilijacija "
"jednog ili više autora."

msgid "submission.dashboard.view.assigned"
msgstr "Dodeljeno meni"

msgid "submission.dashboard.view.reviewExternal"
msgstr "Sve u recenziji"

msgid "submission.stage.scheduledForPublication"
msgstr "Planirano za objavljivanje"

msgid "publication.jats.defaultContentCreationError"
msgstr ""
"Došlo je do greške prilikom pokušaja kreiranja podrazumevanog JATS sadržaja. "
"Molimo proverite da li je JatsTemplate dodatak instaliran."

msgid "submission.localeNotSupported"
msgstr ""
"Jezik prijave ({$language}) nije jedan od podržanih jezika za prijavu. I "
"dalje možete uređivati detalje prijave, ali nove prijave trenutno se ne "
"prihvataju na ovom jeziku."

msgid "dashboard.reviewUpdateCounts"
msgstr "Ažuriranje recenzija {$reviewsCompletedCount}/{$reviewsTotalCount}"

msgid "dashboard.toBePublishedInIssue"
msgstr "Biće objavljeno u broju {$issue}"

msgid "dashboard.reviewAssignment.reviewSubmitted"
msgstr "Recenzija poslata {$date}"

msgid "dashboard.reviewAssignment.statusAwaitingResponse.title"
msgstr "Čeka se odgovor recenzenta"

msgid "submission.dashboard.view.needsEditor"
msgstr "Potreban urednik"

msgid "dashboard.reviewAssignment.deadlineForRespondingAcceptOrDecline"
msgstr ""
"Rok za odgovor na ovaj zahtev je istekao. Molimo da što pre prihvatite ili "
"odbijete zahtev."

msgid "dashboard.reviewAssignment.statusAwaitingResponse.description"
msgstr ""
"Zahtev za recenziju je poslat recenzentu. Odgovor se očekuje za <b>{$days} "
"dana, do {$date}</b>"

msgid "submission.dashboard.view.submissionStageAll"
msgstr "Sve u fazi prijave"

msgid "dashboard.reviewAssignment.statusAccepted.description"
msgstr ""
"Ovaj recenzent je prihvatio zahtev za recenziju. Recenzija je očekivana za "
"<b>{$days} dana, do {$date}</b>"

msgid "dashboard.reviewAssignment.statusReviewOverdue.description"
msgstr ""
"Ovaj recenzent nije završio recenziju. Odgovor je bio očekivan <b>{$date}</b>"

msgid "dashboard.reviewAssignment.statusCancelled.description"
msgstr "Recenzent je otkazao zahtev za recenziju <b>{$date}</b>."

msgid "author.competingInterests"
msgstr "Sukob interesa"

msgid "submission.dashboard.view.active"
msgstr "Aktivne prijave"

msgid "submission.dashboard.view.reviewsSubmitted"
msgstr "Recenzije poslate"

msgid "submission.dashboard.view.copyediting"
msgstr "Sve u fazi lekture"

msgid "submission.dashboard.view.production"
msgstr "Sve u fazi produkcije"

msgid "submission.dashboard.view.scheduled"
msgstr "Zakazano za objavljivanje"

msgid "submission.dashboard.view.published"
msgstr "Objavljeno"

msgid "submission.dashboard.view.declined"
msgstr "Odbijeno"

msgid "submission.dashboard.view.revisionsRequested"
msgstr "Zahtevane ispravke"

msgid "submission.dashboard.view.revisionsSubmitted"
msgstr "Ispravke autora poslate"

msgid "submission.dashboard.view.incompleteSubmissions"
msgstr "Nepotpune prijave"

msgid "submission.dashboard.view.reviewerAssignmentsAll"
msgstr "Svi zadaci"

msgid "submission.dashboard.view.reviewerAssignmentsPending"
msgstr "Na čekanju"

msgid "submission.dashboard.view.reviewerAssignmentsFinished"
msgstr "Završeno / Odbijeno"

msgid "submission.dashboard.view.reviewAssignments.archived"
msgstr "Arhivirano"

msgid "submission.dashboard.view.reviewAssignments.declined"
msgstr "Odbijeno"

msgid "submission.dashboard.view.reviewAssignments.completed"
msgstr "Završeno"

msgid "submission.dashboard.view.reviewAssignments.published"
msgstr "Objavljeno"

msgid "submission.stage.externalReviewWithRound"
msgstr "Recenzija (Krug {$round})"

msgid "submission.stage.published"
msgstr "Objavljeno"

msgid "publication.jats"
msgstr "JATS XML"

msgid "publication.jats.confirmDeleteFileMessage"
msgstr ""
"Upravo ćete ukloniti postojeći JATS XML fajl iz ove publikacije. Da li ste "
"sigurni?"

msgid "publication.jats.confirmDeleteFileButton"
msgstr "Obriši JATS fajl"

msgid "publication.jats.autoCreatedMessage"
msgstr "Ovaj JATS fajl se automatski generiše na osnovu metapodataka prijave"

msgid "publication.jats.lastModified"
msgstr "Poslednja izmena: {$modificationDate}, od strane {$username}"

msgid "submission.files.content.error"
msgstr "Sadržaj fajla prijave '{$fileName}' nije moguće preuzeti."

msgid "author.competingInterests.description"
msgstr ""
"Molimo navedite sve sukobe interesa koje ovaj autor može imati u vezi sa "
"predmetom istraživanja."

msgid "reviewerSuggestion.suggestionReason"
msgstr "Razlozi za predlog recenzenta"

msgid "reviewerSuggestion.suggestionReason.description"
msgstr ""
"Molimo navedite razloge zbog kojih preporučujete ovog recenzenta i navedite "
"da li postoje potencijalni sukobi interesa."

msgid "dashboard.reviewersAssigned"
msgstr "Recenzenti dodeljeni"

msgid "dashboard.startNewSubmission"
msgstr "Započni novu prijavu"

msgid "dashboard.assignReviewers"
msgstr "Dodeli recenzente"

msgid "dashboard.revisionRequestedFromAuthor"
msgstr "Zahtevi za izmenama od strane autora"

msgid "dashboard.revisionsRequestedFromAuthorNextRound"
msgstr ""
"Zahtevi za izmenama od strane autora koji će biti prosleđeni u novi krug "
"recenzije"

msgid "dashboard.newReviewRoundToBeCreated"
msgstr "Kreira se novi krug recenzije"

msgid "dashboard.copyEditedFilesUploaded"
msgstr "Otpremljeni fajlovi nakon lekture: {$count}"

msgid "dashboard.reviewAssignment.statusReceived.withoutRecommendation.description"
msgstr "Recenzija je završena {$date}"

msgid "publication.jats.confirmDeleteFileTitle"
msgstr "Potvrdi brisanje JATS XML"

msgid "dashboard.reviewAssignment.statusRequestResend.description"
msgstr ""
"Zahtev za recenziju je ponovo poslat recenzentu. Odgovor se očekuje za "
"{$days} dana, do {$date}"

msgid "dashboard.reviewAssignment.action.viewDetails"
msgstr "Pogledaj detalje"

msgid "dashboard.reviewAssignment.action.resendReviewRequest"
msgstr "Pošalji ponovo zahtev za recenziju"

msgid "dashboard.reviewAssignment.action.cancelReviewer"
msgstr "Otkaži recenzenta"

msgid "dashboard.reviewAssignment.action.unassignReviewer"
msgstr "Ukloni dodeljivanje"

msgid "submission.dashboard.view.reviewAll"
msgstr "Sve u fazi recenzije"

msgid "submission.dashboard.view.reviewsOverdue"
msgstr "Recenzije kasne"

msgid "dashboard.reviewAssignment.statusReceived.title"
msgstr "Recenzija završena {$date}"

msgid "dashboard.reviewAssignment.statusComplete.description"
msgstr "Recenzija je prihvaćena od strane urednika <b>{$date}</b>."

msgid "dashboard.reviewAssignment.statusCancelled.title"
msgstr "Recenzent je otkazao zahtev za recenziju"

msgid "dashboard.reviewAssignment.statusRequestResend.title"
msgstr "Čeka se odgovor recenzenta"

msgid "dashboard.reviewAssignment.action.editDueDate"
msgstr "Izmeni rok"

msgid "dashboard.reviewAssignment.statusReceived.description"
msgstr ""
"Recenzija je završena {$date} sa sledećom preporukom: "
"<b>{$recommendation}</b>"

msgid "dashboard.reviewAssignment.statusComplete.title"
msgstr "Recenziju potvrdio urednik"

msgid "submission.wizard.noReviewerSuggestions"
msgstr "Za ovu prijavu nisu predloženi recenzenti."

msgid "submission.list.completeSubmission"
msgstr "Završi prijavu"

msgid "dashboard.recommendOnly.pendingRecommendations"
msgstr ""
"Urednici predlagači imaju zadatak da savetuju o narednim koracima za ovu "
"prijavu"

msgid "dashboard.recommendOnly.recommendationsReady"
msgstr "Primljena je preporuka urednika"

msgid "workflow.reviewRoundN"
msgstr "Krug recenzije {$number}"

msgid "dashboard.minimumConfirmedReviewsRequired"
msgstr "Zahteva se minimalan broj potvrđenih recenzija: {$number}."

msgid "dashboard.proceedWithoutMinimumReviews"
msgstr "Nastaviti bez minimalnog broja potvrđenih recenzija?"

msgid "workflow.stageNotStarted"
msgstr "Faza {$stage} još nije pokrenuta."

msgid "dashboard.noAccessBeingAuthor"
msgstr ""
"Ne možete pristupiti ovoj prijavi kao menadžer časopisa jer ste njen autor. "
"Da biste je videli, idite na ‘Moje prijave’"

msgid "dashboard.minimumReviewsConfirmedDecisionNeeded"
msgstr "Minimalan potreban broj recenzija je potvrđen. Potrebna je odluka."

msgid "dashboard.minimumConfirmedReviewsNotMet"
msgstr ""
"Minimalan broj potvrđenih recenzija nije dostignut. Da li i dalje želite da "
"nastavite sa ovom uredničkom odlukom?"

msgid "dashboard.recommendOnly.recommendationsCompleted"
msgstr "Sve preporuke urednika su primljene i potrebna je odluka."

msgid "dashboard.noAccessBeingReviewer"
msgstr ""
"Ne možete pristupiti ovoj prijavi kao menadžer časopisa jer ste recenzent. "
"Da biste je videli, idite na ‘Dodeljene recenzije’"

msgid "participantManager.onlyAllowedToRecommend"
msgstr "Dozvoljeno je samo davanje preporuke za uredničku odluku"

msgid "workflow.submissionInFutureStage"
msgstr "Prijava se trenutno nalazi u fazi {$stage}."

msgid "workflow.submissionNextReviewRoundInFutureStage"
msgstr ""
"Prijava je prešla u sledeći krug recenzije, prihvaćena je i trenutno se "
"nalazi u fazi {$stage}."

msgid "workflow.submissionInNextReviewRound"
msgstr "Prijava je prebačena u sledeći krug recenzije"

msgid "dashboard.declinedDuringStage"
msgstr "Odbijeno u fazi {$stageName}."

msgid "dashboard.reviewAssignment.action.viewRecommendation"
msgstr "Pogledaj preporuku"

msgid "dashboard.reviewAssignment.action.viewUnreadRecommendation"
msgstr "Pogledaj nepročitanu preporuku"

msgid "dashboard.reviewAssignment.action.sendReviewToOrcid"
msgstr "Pošalji recenziju ORCID-u"

msgid "dashboard.reviewAssignment.action.sendReviewToOrcid.confirm"
msgstr "Da li želite da pošaljete ovu recenziju na ORCID nalog recenzenta?"

msgid "reviewerManager.reviewerStatus"
msgstr "Status recenzenta"

msgid "fileManager.revisionsUploaded"
msgstr "Recenzije otpremljene"

msgid "fileManager.revisionsUploadedDescription"
msgstr "ve fajlove je autor dostavio nakon što su zatražene izmene"

msgid "fileManager.filesForReview"
msgstr "Fajlovi za recenziju"

msgid "fileManager.filesForReviewDescription"
msgstr "Ovi fajlovi će biti poslati recenzentima na recenziju"

msgid "fileManager.productionReadyFilesDescription"
msgstr "Ovo su fajlovi koji će biti poslati na objavljivanje"

msgid "dashboard.submissions.incomplete.bulkDelete.confirm"
msgstr "Potvrdite brisanje nedovršenih prijava"

msgid "dashboard.submissions.incomplete.bulkDelete.body"
msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da obrišete izabrane stavke? Ova radnja se ne "
"može opozvati. Molimo potvrdite da biste nastavili."

msgid "dashboard.submissions.incomplete.bulkDelete.column.description"
msgstr "Izaberite nedovršene prijave za brisanje."

msgid "dashboard.submissions.incomplete.bulkDelete.button"
msgstr "Obriši nedovršene prijave"

msgid "fileManager.submissionFilesDescription"
msgstr "Fajlovi otpremljeni prilikom podnošenja prijave"

msgid "fileManager.copyeditedFilesDescription"
msgstr "Ovo su uređeni fajlovi koji će biti prosleđeni u fazu produkcije"

msgid "fileManager.draftFilesDescription"
msgstr "Ovo su fajlovi iz faze recenzije koji treba da budu lektorisani"

msgid "fileManager.copyeditedFiles"
msgstr "Lektorisani fajlovi"
