# Hüseyin Körpeoğlu <yoruyenturk@hotmail.com>, 2022, 2023, 2024, 2025.
# Mahmut  VURAL <mahmut.vural@outlook.com>, 2024, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:50:06+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-03 10:09+0000\n"
"Last-Translator: Mahmut  VURAL <mahmut.vural@outlook.com>\n"
"Language-Team: Turkish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/admin/"
"tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"

msgid "admin.systemInfo.settingName"
msgstr "Ayar Adı"

msgid "admin.systemInfo.settingValue"
msgstr "Ayar Değeri"

msgid "admin.adminFunctions"
msgstr "Yönetsel İşlevler"

msgid "admin.deleteCache"
msgstr "Önbelleği Sil"

msgid "admin.deleteCache.description"
msgstr ""
"Önbellek dosyalarını sistemden silin. Bu yalnızca geliştirme ortamlarında "
"yapılmalıdır."

msgid "admin.clearDataCache"
msgstr "Önbellek Verilerini Sil"

msgid "admin.clearTemplateCache"
msgstr "Tema Önbelleğini Sil"

msgid "admin.configFileUpdatedInstructions"
msgstr ""
"Yapılandırma dosyanız başarı ile güncellendi. Sitenizin işlevlerinin düzgün "
"şekilde çalışmaması durumunda doğrudan <tt>config.inc.php</tt> dosyasında "
"gerekli düzenlemeleri yaparak sorunu giderebilirsiniz."

msgid "admin.confirmClearTemplateCache"
msgstr "Derlenmiş şablonları önbellekten silmek istediğinizden emin misiniz?"

msgid "admin.confirmExpireSessions"
msgstr ""
"Tüm kullanıcı oturumlarını kapatmak istediğinizden emin misiniz? Siz dahil "
"şu anda sitede oturum açmış olan tüm kullanıcılar sistemden çıkış "
"yaptırılacak."

msgid "admin.contentsOfConfigFile"
msgstr "Yapılandırma dosyasının içeriği"

msgid "admin.contexts.confirmDelete"
msgstr ""
"{$contextName} ve tüm içeriklerini kalıcı olarak silmek istediğinizden emin "
"misiniz?"

msgid "admin.currentVersion"
msgstr "Mevcut sürüm"

msgid "admin.dateInstalled"
msgstr "Kurulum tarihi"

msgid "admin.displayConfigFileInstructions"
msgstr ""
"Güncellenmiş yapılandırmanızın içeriği aşağıda gösterilmiştir. Yapılandırma "
"değişikliklerini uygulayabilmek için <tt>config.inc.php</tt> dosyasını uygun "
"bir metin editörü ile açmanız ve içeriğini aşağıda belirtilen içerikle "
"değiştirmeniz gerekmektedir."

msgid "admin.displayNewSystemConfig"
msgstr "Yeni Yapılandırmayı Görüntüle"

msgid "admin.expireSessions"
msgstr "Kullanıcı Oturumlarını Sonlandır"

msgid "admin.expireSessions.description"
msgstr ""
"Siz de dahil tüm sistem kullanıcılarının oturumları kapatılacak ve tekrar "
"giriş yapmaları gerekecek."

msgid "admin.languages.cantDisable"
msgstr ""
"Bu dil sitenin birincil dilidir. Başka bir dili birincil dil olarak seçmeden "
"önce bunu silemezsiniz."

msgid "admin.languages.confirmSitePrimaryLocaleChange"
msgstr ""
"Sitenin birincil dilini değiştirmek istediğinizden emin misiniz? "
"Kullanıcıların sitenin birincil dilinde bulunması zorunlu olan isimleri, "
"eğer eksik ise mevcut birincil dilden kopyalanacak."

msgid "admin.languages.confirmReload"
msgstr ""
"Bu dili yeniden yüklemek istediğinizden emin misiniz? Yeniden yükleme dile "
"özgü hazırlanmış özelleştirilmiş e-posta şablonlarını silecektir."

msgid "admin.languages.installedLocales"
msgstr "Yüklü Diller"

msgid "admin.languages.installLanguages"
msgstr "Dilleri Yönet"

msgid "admin.languages.availableLocales"
msgstr "Kullanılabilir Diller"

msgid "admin.languages.installLocale"
msgstr "Dil Yükle"

msgid "admin.languages.installLocales"
msgstr "Yükle"

msgid "admin.languages.installNewLocales"
msgstr "Yeni Dilleri Yükle"

msgid "admin.languages.languageSettings"
msgstr "Dil Ayarları"

msgid "admin.languages.noLocalesAvailable"
msgstr "Yüklenecek herhangi bir ek dil bulunmuyor."

msgid "admin.languages.reload"
msgstr "Dili Yeniden Yükle"

msgid "admin.languages.uninstall"
msgstr "Dili Kaldır"

msgid "admin.phpInfo"
msgstr "Genişletilmiş PHP Bilgisi"

msgid "admin.scheduledTask"
msgstr "Zamanlanmış görevler"

msgid "admin.scheduledTask.startTime"
msgstr "Görev süreci başlatıldı."

msgid "admin.scheduledTask.stopTime"
msgstr "Görev süreci durduruldu."

msgid "admin.scheduledTask.noLog"
msgstr "Görev günlüğü oluşturulmadı."

msgid "admin.scheduledTask.depositDois"
msgstr "Yapılandırılmış ayarlarınız ile DOI'leri gönderin"

msgid "admin.scheduledTask.downloadLog"
msgstr ""
"{$softwareName} kurulumu bu görevi otomatik olarak yürüttü ve tamamladı. "
"Günlük dosyasını buradan indirebilirsiniz: {$url}"

msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder"
msgstr "Editörlere bekleyen görevlerini hatırlatan bir e-posta gönderin"

msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logStart"
msgstr "{$contextId} bağlamında editörlere hatırlatılacak durumları belirleyin"

msgid "admin.scheduledTask.editorialReminder.logEnd"
msgstr ""
"{$contextId} {$userIds} kullanıcılarına hatırlatma amaçlı {$count} e-posta "
"gönderildi"

msgid "admin.scheduledTask.confirmClearLogs"
msgstr ""
"Tüm zamanlanmış görev yürütme günlüklerini silmek istediğinizden emin "
"misiniz?"

msgid "admin.scheduledTask.clearLogs"
msgstr "Zamanlanmış Görev Kayıtlarını Temizle"

msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.description"
msgstr "Çalışan tüm zamanlanmış görev süreçlerinin kayıtlarını silin."

msgid "admin.scheduledTask.clearLogs.delete"
msgstr "Görev Kayıtlarını Sil"

msgid "admin.scheduledTask.publishSubmissions"
msgstr "Yayın için planlanmış gönderileri yayımla"

msgid "admin.scheduledTask.reviewReminder"
msgstr "Değerlendirme hatırlatıcısı"

msgid "admin.scheduledTask.statisticsReport"
msgstr "Editöryal Raporlama Bildirimi"

msgid "admin.scheduledTask.subscriptionExpiryReminder"
msgstr "Abonelik sona erme hatırlatıcısı"

msgid "admin.scheduledTask.removeUnvalidatedExpiredUsers"
msgstr "Doğrulanmamış, süresi dolmuş kullanıcıları silin"

msgid "admin.scheduledTask.removeFailedJobs"
msgstr "İş listesinden daha eski başarısız işleri kaldırın."

msgid "admin.scheduledTask.processQueueJobs"
msgstr "Sıra bekleyen işleri işleme al"

msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB"
msgstr "DB-IP city lite veritabanını güncelleyin"

msgid "admin.scheduledTask.updateGeoDB.fileRename.error"
msgstr ""
"DB-IP city lite veritabanı dosyasının {$sourceFilename} olarak "
"{$targetFilename} olarak yeniden adlandırılması başarısız oldu."

msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader"
msgstr "Kullanım istatistikleri dosya yükleyici görevi"

msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.processingPathNotEmpty"
msgstr ""
"{$directory} dizini boş değil. Bu, daha önce başarısız olan bir işlemi veya "
"aynı anda çalışan bir işlemi gösterebilir. Bu dosya otomatik olarak yeniden "
"işlenecektir."

msgid "admin.job.processLogFile.openFileFailed"
msgstr "{$file} dosyası açılamadı ve reddedildi."

msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.veryOldLogFile"
msgstr ""
"{$file} dosyası, işlenemeyen eski günlük dosyası biçiminde olduğundan sahne "
"dizinine geri taşınacak."

msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.monthExists"
msgstr ""
"{$file} günlük dosyası atlandı çünkü o aya ait istatistikler zaten "
"hesaplandı. Önceki aya ait istatistikleri yeniden hesaplamak için o aya ait "
"tüm günlük dosyalarını geri yüklemeli ve istatistikleri yeniden işlemek için "
"CLI aracını kullanmalısınız."

msgid "admin.job.processLogFile.wrongLoglineFormat"
msgstr ""
"{$file} günlük dosyasındaki {$line Number} satırı yanlış formatta ve bu "
"atlanacak."

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry"
msgstr ""
"{$file} günlük dosyasındaki {$lineNumber} satırında geçersiz günlük girişi: "
"{$error}"

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.time"
msgstr "Zaman geçersiz bir formatta."

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.contextId"
msgstr "Context ID bir tam sayı değil."

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.submissionId"
msgstr "Aday makale ID bir tam sayı değil."

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.representationId"
msgstr "Representation ID bir tam sayı değil."

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.assocType"
msgstr "Bağlantı türü desteklenmiyor."

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.fileType"
msgstr "Dosya türü desteklenmiyor."

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.country"
msgstr "Ülke, iki alfabetik karakterden oluşan bir dize değildir."

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.region"
msgstr "Bölge, en fazla üç alfanumerik karakter uzunluğunda olmalıdır."

msgid "admin.job.processLogFile.invalidLogEntry.institutionIds"
msgstr "Kurum kimlikleri bir dizi değildir."

msgid "admin.job.processLogFile.insertError"
msgstr ""
"{$file} günlük dosyası {$lineNumber} satırında işlenirken hata oluştu: {$msg}"

msgid "admin.scheduledTask.usageStatsLoader.jobDispatched"
msgstr ""
"{$file} günlük dosyasını işleyecek ve istatistik verilerini depolayacak arka "
"plan işi gönderildi."

msgid "admin.server.apacheVersion"
msgstr "Apache sürümü"

msgid "admin.server.dbDriver"
msgstr "Veri tabanı sürücüsü"

msgid "admin.server.dbVersion"
msgstr "Veri tabanı sunucusu sürümü"

msgid "admin.serverInformation"
msgstr "Sunucu Bilgisi"

msgid "admin.server.phpVersion"
msgstr "PHP sürümü"

msgid "admin.server.platform"
msgstr "İşletim Sistemi Platformu"

msgid "admin.settings"
msgstr "Ayarlar"

msgid "admin.settings.about"
msgstr "Site Hakkında"

msgid "admin.settings.enableBulkEmails.label"
msgstr "Toplu E-posta"

msgid "admin.settings.contactEmail"
msgstr "Temel iletişim e-posta adresi"

msgid "admin.settings.contactName"
msgstr "İletişim için temel kişi adı"

msgid "admin.settings.introduction"
msgstr "Giriş"

msgid "admin.settings.minPasswordLength"
msgstr "Şifre için en az karakter sayısı"

msgid "admin.settings.restrictBulkEmails"
msgstr "Toplu E-postaları Kısıtla"

msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.label"
msgstr "Rolleri Devre Dışı Bırak"

msgid "admin.settings.disableBulkEmailRoles.adminOnly"
msgstr "Bu ayarı yalnızca yöneticinin değiştirmesine izin verilir."

msgid "admin.settings.siteLanguage"
msgstr "Site Dili"

msgid "admin.settings.siteStyleSheetInvalid"
msgstr ""
"Geçersiz site sitil dosyası formatı. .css formatında olan sitil dosyası "
"kabul edilmektedir."

msgid "admin.settings.siteStyleSheet"
msgstr "Site sitil dosyası"

msgid "admin.settings.siteLogo"
msgstr "Site Logosu"

msgid "admin.settings.siteTitle"
msgstr "Site Başlığı"

msgid "admin.settings.siteTheme"
msgstr "Site Teması"

msgid "admin.siteAdmin"
msgstr "Site Yönetimi"

msgid "admin.siteManagement"
msgstr "Site Yönetimi"

msgid "admin.siteSettings"
msgstr "Site Ayarları"

msgid "admin.siteSetup"
msgstr "Site Kurulum"

msgid "admin.systemConfigFileReadError"
msgstr ""
"<tt>config.inc.php</tt> adlı konfigürasyon dosyası bulunamıyor, okunabilir "
"değil veya geçersiz."

msgid "admin.systemInformation"
msgstr "Sistem Bilgisi"

msgid "admin.systemInformation.description"
msgstr ""
"Sistemin ve çalıştığı sunucunun sürümü ve yapılandırma ayarları hakkındaki "
"bilgileri görüntüleyin."

msgid "admin.systemInformation.view"
msgstr "Sistem Bilgilerini Görüntüle"

msgid "admin.versionBuild"
msgstr "Derleme"

msgid "admin.version.checkForUpdates"
msgstr "Güncellemeleri kontrol et"

msgid "admin.version.downloadPackage"
msgstr "İndir"

msgid "admin.version.downloadPatch"
msgstr "Yama İndir"

msgid "admin.versionHistory"
msgstr "Sürüm geçmişi"

msgid "admin.version.latest"
msgstr "Son sürüm"

msgid "admin.versionMajor"
msgstr "Büyük"

msgid "admin.versionMinor"
msgstr "Küçük"

msgid "admin.version.moreInfo"
msgstr "Daha Fazla Bilgi"

msgid "admin.versionRevision"
msgstr "Düzeltme"

msgid "admin.version.updateAvailable"
msgstr "Güncellenmiş bir sürüm mevcut"

msgid "admin.version.upToDate"
msgstr "Sisteminiz güncel"

msgid "admin.version"
msgstr "Sürüm"

msgid "admin.fileLoader.wrongBasePathLocation"
msgstr "{$path} temel yolu ortak dosyalar dizini içinde bulunmalıdır."

msgid "admin.fileLoader.pathNotAccessible"
msgstr "{$path} bir klasör değil veya okunabilir değil."

msgid "admin.fileLoader.moveFileFailed"
msgstr ""
"{$filename} dosyası {$currentFilePath} konumundan {$destinationPath} "
"konumuna taşınamadı"

msgid "admin.fileLoader.fileProcessed"
msgstr "{$filename} dosyası işlendi ve arşivlendi."

msgid "admin.fileLoader.emailSubject"
msgstr "Dosya yükleyici"

msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzopen"
msgstr ""
"Dosyanın sıkıştırması açılamadı. Kaynak gz dosyası {$filePath} gzopen ile "
"açılamadı."

msgid "admin.error.gzDecompressFile.fopen"
msgstr ""
"Dosyanın sıkıştırması açılamadı. {$filePath} hedef dosyası açık olarak "
"açılamadı."

msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzread"
msgstr ""
"Dosyanın sıkıştırması açılamadı. Kaynak gz dosyası {$file} gzread ile "
"okunamadı."

msgid "admin.error.gzDecompressFile.fwrite"
msgstr ""
"Dosyanın sıkıştırması açılamadı. {$filePath} hedef dosyası fwrite ile "
"yazılamadı."

msgid "admin.error.gzDecompressFile.fclose"
msgstr ""
"Dosyanın sıkıştırması açılamadı. Açılan hedef dosya {$filePath} fclose ile "
"kapatılamadı."

msgid "admin.error.gzDecompressFile.gzclose"
msgstr ""
"Dosyanın sıkıştırması açılamadı. Açılan kaynak gz dosyası {$filePath} "
"gzclose ile kapatılamadı."

msgid "admin.error.gzDecompressFile.unlink"
msgstr ""
"Dosyanın sıkıştırması açılamadı. Sıkıştırılmış kaynak gz dosyası {$filePath}"
", bağlantının kaldırılmasıyla kaldırılamadı."

msgid "admin.error.gzCompressFile.gzopen"
msgstr ""
"Dosya sıkıştırılamadı. Hedef gz dosyası {$filePath} gzopen ile açılamadı."

msgid "admin.error.gzCompressFile.fopen"
msgstr "Dosya sıkıştırılamadı. {$filePath} kaynak dosyası fopen ile açılamadı."

msgid "admin.error.gzCompressFile.fread"
msgstr "Dosya sıkıştırılamadı. {$filePath} kaynak dosyası fread ile okunamadı."

msgid "admin.error.gzCompressFile.gzwrite"
msgstr ""
"Dosya sıkıştırılamadı. Hedef gz dosyası {$filePath} gzwrite ile yazılamadı."

msgid "admin.error.gzCompressFile.fclose"
msgstr ""
"Dosya sıkıştırılamadı. Açılan kaynak dosya {$filePath} fclose ile "
"kapatılamadı."

msgid "admin.error.gzCompressFile.gzclose"
msgstr ""
"Dosya sıkıştırılamadı. Açılan hedef gz dosyası {$filePath} gzclose ile "
"kapatılamadı."

msgid "admin.error.gzCompressFile.unlink"
msgstr ""
"Dosya sıkıştırılamadı. Sıkıştırılmış kaynak dosya {$filePath}, unlink ile "
"kaldırılamadı."

msgid "admin.languages.noLocalesToDownload"
msgstr "İndirilecek herhangi bir dil bulunmuyor."

msgid "admin.cli.tool.usage.title"
msgstr "Kullanım:"

msgid "admin.cli.tool.usage.parameters"
msgstr "komut [argümanlar]"

msgid "admin.cli.tool.available.commands"
msgstr "`{$namespace}` alanı için mevcut komutlar:"

msgid "admin.cli.tool.jobs.maintenance.message"
msgstr "Uygulama bakım modu etkin olduğundan kuyruk işleri çalıştırılamıyor."

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.list.description"
msgstr ""
"Kuyruğa alınmış tüm işleri listeleyin. Sonuçları sayfalara ayırmak "
"istiyorsanız ---page= and --perPage= parametrelerini kullanabilirsiniz."

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.purge.description"
msgstr ""
"Belirli bir kuyruk işini Id’sine göre temizleyin. Tümünü temizlemek "
"isterseniz --all parametresini kullanın. Belirli bir kuyruktaki tümünü "
"temizlemek isterseniz --queue= parametresini kullanın"

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.test.description"
msgstr ""
"Test kuyruğuna bir test işi ekleyin. İsteğe bağlı --only= parametresini "
"kullanın ve 'failed' veya 'success' değerini geçerek başarısız olabilen ya "
"da başarılı bir işi gönderin."

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.work.description"
msgstr ""
"Sonsuz bir daemon worker süreci çalıştırın; bu süreç işleri işlemeye devam "
"edecektir. Bu komutla ilişkili mevcut seçenekleri görmek için --help "
"bayrağını kullanın."

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.failed.description"
msgstr ""
"Tüm başarısız işleri listeleyin. Listeyi filtrelemek için --queue=QUEUE_NAME "
"ve --connection=CONNECTION_NAME parametrelerini ayarlayın. Ayrıca işleri "
"kuyruğa yeniden göndermek veya tümünü/belirli başarısız işleri temizlemek "
"için --redispatch ve --clear parametrelerini/flaglarını kullanın."

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.description"
msgstr ""
"Mevcut işleri kuyruğa gönderin. Belirli bir kuyruğa iş göndermek için --"
"queue=QUEUE_NAME parametresini kullanın. Bir test işi çalıştırmak için --"
"test parametresini ve tek bir işten sonra durmak için --once parametresini "
"kullanın."

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.completed.description"
msgstr "{$queueName} adlı kuyruqda {$jobCount} iş tamamlandı."

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.run.empty.description"
msgstr "{$queueName} adlı kuyruqda çalıştırılacak iş yok."

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.total.description"
msgstr ""
"Toplam kuyruktaki işleri görüntüleyin. Başarısız toplam işleri görmek için --"
"failed bayrağını kullanın."

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.help.description"
msgstr "Jobs komutunun kullanımını görüntüleyin"

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.usage.description"
msgstr "Jobs kullanım parametrelerini görüntüleyin"

msgid "admin.cli.tool.jobs.empty.option"
msgstr "Seçenek boş bırakılamaz! Kullanım yöntemini kontrol edin."

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.failed.title"
msgstr "Başarısız kuyruk işleri"

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.title"
msgstr "Sıradaki İşler"

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.id"
msgstr "ID"

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.queue"
msgstr "İşlem sırası"

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.connection"
msgstr "Bağlantı"

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.job.display.name"
msgstr "İşin Görünen Adı"

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.attempts"
msgstr "Girişimler"

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.reserved.at"
msgstr "Rezerve Edildi"

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.available.at"
msgstr "Mevcut"

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.created.at"
msgstr "Oluşturulduğu Zaman"

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.failed.at"
msgstr "Hata Verdiği Zaman"

msgid "admin.cli.tool.jobs.queued.jobs.fields.exception"
msgstr "İstisna Mesajı"

msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination"
msgstr "Sayfalandırma"

msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.current"
msgstr "Son Sayı"

msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.previous"
msgstr "Önceki"

msgid "admin.cli.tool.jobs.pagination.next"
msgstr "Sonraki"

msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.without.id"
msgstr ""
"Bu komutu kullanmak için en az bir İş Kimliği, '--all' veya '--queue=' "
"parametresi vermelisiniz"

msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.failed.dispatch.message"
msgstr "{$queueName} adlı kuyrukta başarısız olacak şekilde gönderilen test işi"

msgid "admin.cli.tool.jobs.test.job.success.dispatch.message"
msgstr "{$queueName} adlı kuyrukta başarılı olacak şekilde gönderilen test işi"

msgid "admin.cli.tool.jobs.test.invalid.option"
msgstr ""
"Geçersiz test işi seçeneği. '--only=' seçeneği yalnızca 'failed' veya "
"'success' değerlerini alabilir."

msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.invalid.id"
msgstr "Geçersiz iş kimliği"

msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful"
msgstr "İş silindi!"

msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.empty"
msgstr "Silinecek iş bulunamadı."

msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.impossible.to.purge.all"
msgstr "Tüm işleri silmek imkânsız oldu."

msgid "admin.cli.tool.jobs.purge.successful.all"
msgstr "Tüm işler silindi!"

msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.clear.successful"
msgstr "{$jobsCount} başarısız iş, başarısız listeden başarıyla kaldırıldı."

msgid "admin.cli.tool.jobs.failed.redispatch.successful"
msgstr "{$jobsCount} iş başarıyla yeniden kuyruğa gönderildi."

msgid "admin.cli.tool.jobs.total.failed.jobs"
msgstr "{$total} başarısız işimiz var"

msgid "admin.cli.tool.jobs.total.jobs"
msgstr "{$total} kuyruğa alınmış işimiz var"

msgid "admin.cli.tool.jobs.option.doesnt.exists"
msgstr "{$option} seçeneği mevcut değil."

msgid "admin.cli.tool.jobs.mean.those"
msgstr "Aşağıdakilerden birini mi demek istediniz?"

msgid "admin.jobs.totalCount"
msgstr "Kuyrukta toplam <strong>{$total}</strong> iş var"

msgid "admin.jobs.failed.totalCount"
msgstr "Toplam <strong>{$total}</strong> başarısız iş var."

msgid "admin.jobs.viewQueuedJobs"
msgstr "Kuyruktaki işleri görüntüle"

msgid "navigation.tools.jobs"
msgstr "İşler"

msgid "navigation.tools.jobs.failed"
msgstr "Başarısız İşler"

msgid "navigation.tools.jobs.failed.details"
msgstr "Başarısız İş Detayı"

msgid "navigation.tools.jobs.description"
msgstr ""
"Sistemdeki tüm sıraya alınmış işleri görüntüleyin ve başarısız denemeleri "
"takip edin."

msgid "navigation.tools.jobs.view"
msgstr "İşleri Görüntüle"

msgid "navigation.tools.jobs.failed.view"
msgstr "Başarısız İşleri Görüntüle"

msgid "navigation.tools.job.failed.details.view"
msgstr "Başarısız İş:{$id} Ayrıntılarını Görüntüle"

msgid "admin.job.failed.list.attribute"
msgstr "Öznitelik"

msgid "admin.job.failed.list.attribute.value"
msgstr "Öznitelik Değeri"

msgid "admin.jobs.list.id"
msgstr "ID"

msgid "admin.jobs.list.displayName"
msgstr "İş / Görev"

msgid "admin.jobs.list.queue"
msgstr "Sıra"

msgid "admin.jobs.list.connection"
msgstr "Bağlantı"

msgid "admin.jobs.list.attempts"
msgstr "Deneme Sayısı"

msgid "admin.jobs.list.createdAt"
msgstr "Oluşturulduğu Zaman"

msgid "admin.jobs.list.failedAt"
msgstr "Hata Anı"

msgid "admin.jobs.list.payload"
msgstr "Yük"

msgid "admin.jobs.list.exception"
msgstr "İstisna"

msgid "admin.jobs.list.actions"
msgstr "Eylemler"

msgid "admin.jobs.failedAt"
msgstr "{$failedAt} tarihinde oluşturuldu"

msgid "admin.jobs.createdAt"
msgstr "{$createdAt} tarihinde oluşturuldu"

msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch"
msgstr "Tekrar Dene"

msgid "admin.jobs.failed.action.redispatch.all"
msgstr "Tüm Başarısız İşleri Yeniden Kuyruğa Al"

msgid "admin.job.compileMetrics.returnToStaging.error"
msgstr ""
"Kullanım istatistikleri verilerini {$file} dosyasından yükleyen iş başarısız "
"oldu ve dosya {$archivedFilePath} konumundan {$stagingPath} konumuna "
"taşınamadı."

msgid "admin.job.compileMetrics.error"
msgstr ""
"Kullanım istatistikleri verilerini {$file} dosyasından yükleyen iş başarısız "
"oldu. Dosya aşama dizinine taşındı."

msgid "admin.settings.statistics.collection"
msgstr "Veri Toplama"

msgid "admin.settings.statistics.collection.description"
msgstr "Ne tür kullanım istatistiklerinin toplanması gerektiğini yapılandırın."

msgid "admin.settings.statistics.storage"
msgstr "Veri Depolama"

msgid "admin.settings.statistics.storage.description"
msgstr ""
"Sunucuda hangi kullanım istatistiklerinin depolanması gerektiğini "
"yapılandırın."

msgid "admin.settings.statistics.sushi"
msgstr "Sushi Protokol"

msgid "admin.settings.statistics.sushi.description"
msgstr ""
"Kullanım istatistiklerini dağıtmak için sektörde tanınan bir format olan <a "
"href=\"https://www.projectcounter.org/counter-sushi/\">COUNTER 5 SUSHI</a> "
"protokolünü yapılandırın."

msgid "admin.settings.statistics.keepDaily"
msgstr "Aylık veya Günlük İstatistikler"

msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.description"
msgstr ""
"Günlük veya aylık kullanım istatistiklerinin izlenip izlenmeyeceği. Günlük "
"istatistiklerin izlenmesi veritabanı boyutunu önemli ölçüde artırabilir."

msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.keep"
msgstr "Günlük ve aylık istatistikleri takip edin"

msgid "admin.settings.statistics.keepDaily.discard"
msgstr "Yalnızca aylık istatistikleri izleyin"

msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.label"
msgstr "Kayıtları Sıkıştır"

msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.description"
msgstr ""
"İstatistikler, işlendikten sonra <code>{$path}</code> konumuna taşınan "
"erişim günlük dosyalarından üretilir. Günlük dosyaları işlendikten sonra "
"<code>.gz</code> dosyalarına sıkıştırılsın mı? Günlük dosyalarının "
"sıkıştırılması sunucuda disk alanı tasarrufu sağlayabilir."

msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.default"
msgstr "Günlük dosyalarını yerinde bırak"

msgid "admin.settings.statistics.compressStatsLogs.compress"
msgstr "Log dosyalarını sıkıştır"

msgid "admin.settings.statistics.publicSushiApi.private"
msgstr ""
"COUNTER SUSHI istatistik API’sine erişimi yalnızca yöneticiler ve adminlerle "
"sınırla"

msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform"
msgstr "Platform"

msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.description"
msgstr ""
"COUNTER SUSHI protokolüne göre, her istatistik raporu istatistikleri "
"sağlayan “platformu” belirtmelidir. Varsayılan olarak, tüm istatistikler "
"için dergi platform olarak atanacaktır. Ancak, bu sitedeki tüm dergiler aynı "
"sağlayıcı tarafından yayımlanıyor, sahipleniliyor veya işletiliyorsa, siteyi "
"platform olarak atamak isteyebilirsiniz."

msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID"
msgstr "Platform ID"

msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.description"
msgstr ""
"COUNTER SUSHI raporlarında bu platformun nasıl tanımlanacağı. Platform "
"kimliği en fazla 17 karakter olmalı ve harfler (a–z, A–Z), rakamlar (0–9), "
"alt çizgi (_), nokta (.) ve eğik çizgi (/) içerebilir. Platform kimliği "
"birkaç sütunda kullanılır ve mümkün olduğunca kısa, ancak tanınabilir "
"olmalıdır. Platform kimliği genellikle bir yayınevi veya platform adı, bir "
"alan adı ya da iyi bilinen, benzersiz bir kısaltmaya dayanır."

msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.sushiPlatformID.required"
msgstr ""
"Site SUSHI platformu olarak tanımlandığında bir platform kimliği zorunlu "
"olmalıdır."

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.title"
msgstr "Çalıştır komutu seçenekleri"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.usage"
msgstr "kullanım : [--options1 --options2= ...]"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.options.description"
msgstr "Çalıştır komutu için mevcut seçenekler"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.connection.description"
msgstr "Çalıştırılacak kuyruk bağlantısının adı [varsayılan : '{$default}']"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.queue.description"
msgstr "Çalıştırılacak kuyruğun adı [varsayılan : '{$default}']"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.name.description"
msgstr "İşçinin adı [varsayılan : '{$default}']"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.backoff.description"
msgstr ""
"Yakalanmamış bir istisna ile karşılaşan bir işi yeniden denemeden önce "
"beklenecek saniye sayısı [varsayılan : '{$default}']"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.memory.description"
msgstr "Bellek sınırı (megabayt cinsinden) [varsayılan : '{$default}']"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.timeout.description"
msgstr ""
"Bir alt sürecin çalışabileceği saniye sayısı [varsayılan : '{$default}']"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.sleep.description"
msgstr ""
"Hiçbir iş mevcut olmadığında uyunacak saniye sayısı [varsayılan : "
"'{$default}']"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.tries.description"
msgstr ""
"Bir işin başarısız olarak kaydedilmeden önce deneneceği kez sayısı ["
"varsayılan : '{$default}']"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.force.description"
msgstr "İşçiyi bakım modunda bile çalışmaya zorla [varsayılan : {$default}]"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.stopWhenEmpty.description"
msgstr "Kuyruk boş olduğunda dur [varsayılan : {$default}]"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxJobs.description"
msgstr "Durdurmadan önce işlenecek iş sayısı [varsayılan : '{$default}']"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.maxTime.description"
msgstr ""
"İşçinin çalışması gereken azami saniye sayısı [varsayılan : '{$default}']"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.rest.description"
msgstr "İşler arasında dinlenilecek saniye sayısı [varsayılan : '{$default}']"

msgid "admin.cli.tool.jobs.work.option.test.description"
msgstr "Test kuyruğu için işçi arka plan sürecini (daemon) çalıştır"

msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics.disable"
msgstr "Toplu incelemeci istatistiklerini devre dışı bırak"

msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics"
msgstr "İnceleyen istatistikleri"

msgid "admin.settings.sharedReviewerStatistics.description"
msgstr ""
"Çok bağlamlı bir kurulumda, gönderilen incelemelerin sayısı gibi inceleyen "
"istatistikleri, her bağlam için ayrı ayrı veya toplu olarak görüntülenebilir."

msgid "admin.fileLoader.fileDispatched"
msgstr "{$filename} başlıklı dosya gönderim klasörüne taşındı."

msgid "admin.scheduledTask.UpdateRorRegistryDataset"
msgstr "ROR kayıt defteri veri kümesi önbelleğini güncelle"

msgid "admin.cli.tool.jobs.sandbox.message"
msgstr "Uygulama sandbox modu etkin olduğundan kuyruk işleri çalıştırılamıyor."

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.restart.description"
msgstr ""
"Mevcut işlerini tamamladıktan sonra kuyruk worker daemonlarını yeniden "
"başlatın."

msgid "admin.cli.tool.jobs.available.options.restart.confirm"
msgstr ""
"İşçiler, mevcut işi tamamladıktan sonra zarif bir şekilde sonlanacaktır."

msgid "admin.job.archiveLogFile.error"
msgstr ""
"{$file} dosyası {$dispatchFilePath} konumundan {$archivedFilePath} konumuna "
"taşınamadı."

msgid "admin.job.processLogFile.fileNotFound"
msgstr "{$file} dosyası mevcut değil."

msgid "admin.scheduledTask.removeExpiredInvitations"
msgstr "Süresi dolmuş davetleri otomatik olarak kaldırmak için bir iş gönder"

msgid "admin.cli.tool.scheduler.tasks.notFound"
msgstr "Eşleşen zamanlanmış görev bulunamadı."

msgid "admin.cli.tool.appKey.error.alreadyKeyVariableExists"
msgstr ""
"Yapılandırma dosyasının `general` bölümünde `app_key` değişkeni zaten "
"mevcut. Yeni bir uygulama anahtarı ayarlamak için `php lib/pkp/tools/"
"appKey.php generate` komutunu çalıştırın."

msgid "admin.cli.tool.appKey.error.InvalidAppKey"
msgstr ""
"Geçersiz uygulama anahtarı ayarlanmış, desteklenmeyen şifreleme yöntemi veya "
"yanlış anahtar uzunluğu. Desteklenen şifreleme yöntemleri: {$ciphers}."

msgid "admin.cli.tool.scheduler.options.test.description"
msgstr ""
"Listeden belirli bir zamanlanmış görevi çalıştırın veya belirli birini "
"çalıştırmak için --name bayrağını kullanın. Tam listeyi kaydırmadan görmek "
"için --no-scroll bayrağını ayarlayın."

msgid "admin.cli.tool.scheduler.options.work.running.info"
msgstr "Zamanlanmış görevler her dakika çalıştırılıyor."

msgid "admin.settings.statistics.sushiPlatform.isSiteSushiPlatform"
msgstr "Tüm dergiler için siteyi platform olarak kullan."

msgid "admin.cli.tool.appKey.options.usage.description"
msgstr "Tüm dergiler için siteyi platform olarak kullan"

msgid "admin.cli.tool.appKey.options.validate.description"
msgstr "Mevcut uygulama anahtarını, yapılandırma dosyasında bulunursa, doğrula"

msgid "admin.cli.tool.appKey.options.configure.description"
msgstr "config.inc.php dosyasına app_key yapılandırma değişkenini ekle."

msgid "admin.cli.tool.appKey.options.generate.description"
msgstr ""
"Yeni bir uygulama anahtarı oluştur ve yapılandırma dosyasında değiştir. "
"Yalnızca görüntülemek için --show bayrağını, mevcut geçerli bir uygulama "
"anahtarını üzerine yazmak için --force bayrağını kullan."

msgid "admin.cli.tool.appKey.mean.those"
msgstr "Aşağıdakilerden birini mi demek istediniz?"

msgid "admin.cli.tool.appKey.show"
msgstr "Oluşturulan Uygulama Anahtarı: {$appKey}"

msgid "admin.cli.tool.appKey.error.missingKeyVariable"
msgstr ""
"Yapılandırma dosyasının `general` bölümünde `app_key` adlı bir değişken "
"tanımlı değil. Lütfen yapılandırma dosyasının general bölümünü güncelleyin "
"ve `app_key = ` satırını ekleyin veya `php lib/pkp/tools/appKey.php "
"configure` komutunu çalıştırarak ayarlayın."

msgid "admin.cli.tool.appKey.error.missingAppKey"
msgstr "Yapılandırma dosyasında herhangi bir uygulama anahtarı ayarlanmadı."

msgid "admin.cli.tool.appKey.warning.replaceValidKey"
msgstr ""
"Yapılandırma dosyasında geçerli bir APP Anahtarı zaten ayarlanmış. Üzerine "
"yazmak için komutla birlikte --force bayrağını kullanın."

msgid "admin.cli.tool.appKey.success.writtenToConfig"
msgstr "Uygulama anahtarı yapılandırma dosyasına başarıyla ayarlandı."

msgid "admin.cli.tool.appKeyVariable.success.writtenToConfig"
msgstr ""
"Yapılandırma dosyasında app_key değişkeni başarıyla ayarlandı. Yeni bir "
"uygulama anahtarı oluşturmak için `php lib/pkp/tools/appKey.php generate` "
"komutunu çalıştırın."

msgid "admin.cli.tool.appKeyVariable.error.writtenToConfig"
msgstr ""
"Yapılandırma dosyasında `app_key` değişkeni ayarlanamadı. Lütfen "
"yapılandırma dosyasının general bölümünü güncelleyin ve `app_key = ` "
"satırını ekleyin."

msgid "admin.cli.tool.appKey.success.valid"
msgstr "Yapılandırma dosyasında geçerli bir uygulama anahtarı ayarlanmış"

msgid "admin.cli.tool.scheduler.options.run.description"
msgstr "Zamanlayıcıyı çalıştır."

msgid "admin.cli.tool.scheduler.options.list.description"
msgstr "Tüm zamanlanmış görevleri listele."

msgid "admin.cli.tool.scheduler.options.work.description"
msgstr "Zamanlayıcı işçisini başlat."

msgid "admin.cli.tool.scheduler.options.usage.description"
msgstr "Zamanlayıcı kullanım parametrelerini görüntüle."

msgid "admin.cli.tool.scheduler.maintenance.message"
msgstr "Zamanlanmış görevler çalıştırılamıyor çünkü uygulama bakım modu etkin."

msgid "admin.cli.tool.scheduler.mean.those"
msgstr "Şunlardan birini mi kastettiniz?"

msgid "admin.cli.tool.schedule.sandbox.message"
msgstr ""
"Zamanlanmış görevler çalıştırılamıyor çünkü uygulama sandbox modu etkin."

msgid "admin.cli.tool.scheduler.tasks.empty"
msgstr "Hiçbir zamanlanmış görev kaydedilmemiş."

msgid "admin.cli.tool.scheduler.run.prompt"
msgstr "Hangi komutu çalıştırmak istiyorsunuz?"
