msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-02-25 17:49+0000\n"
"Last-Translator: Alberto Simoes <ambs@zbr.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"invitation/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.addUserRoles.userGroupAssignedToUser"
msgstr "O grupo de utilizador foi atribuído ao utilizador convidado"

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.removeUserRoles.cantRemoveFromNonExistingUser"
msgstr "Não se podem remover funções de utilizadores que não existam."

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.addUserRoles.duplicateUserGroupId"
msgstr "Os grupos de utilizadores fornecidos contêm entradas duplicadas."

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.username.alreadyExisting"
msgstr ""
"Já existe um utilizador com o nome de utilizador {$username}. Experimente "
"outro."

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.user.emailMustNotExist"
msgstr ""
"Quando um convite tiver um e-mail ({$email}) atribuído, este e-mail não "
"poderá estar a ser utilizado por outro utilizador."

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.password.mandatory"
msgstr "É necessário fornecer uma palavra-passe"

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.familyName.mandatory"
msgstr "É necessário fornecer o apelido"

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.addUserRoles.mastheadMandatory"
msgstr ""
"Para grupos de utilizadores adicionais, é necessário fornecer um cabeçalho"

msgid "invitation.api.error.invitationTypeNotHasMailable"
msgstr "Não se definiu um e-mail para este tipo de convite"

msgid "invitation.validation.required"
msgstr "O campo {$attribute} é de preenchimento obrigatório."

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.userRoles.unexpectedProperties"
msgstr ""
"Propriedades inesperadas encontradas no item no índice {$attribute}: "
"{$properties}."

msgid "invitation.reviewerAccess.validation.error.reviewAssignmentId.notExisting"
msgstr ""
"O ID {reviewAssignmentId} não corresponde a uma atribuição de revisão válida"

msgid "invitation.api.error.invitationCantBeCanceled"
msgstr "Este convite não pode ser cancelado"

msgid "invitation.header"
msgstr "Convites"

msgid "invitation.inviteToRole.btn"
msgstr "Convidar para um papel"

msgid "invitation.wizard.pageTitle"
msgstr "Convidar utilizador a assumir um papel"

msgid "userInvitation.searchUser.nextButtonLabel"
msgstr "Procurar utilizador"

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.addUserRoles.notExisting"
msgstr "Deve definir pelo menos um grupo de utilizadores a adicionar"

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.noUserGroupChanges"
msgstr ""
"O convite não pode ser enviado porque não definiu nenhuma alteração no grupo "
"de utilizadores"

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.affiliation.mandatory"
msgstr "É necessário fornecer uma afiliação"

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.removeUserRoles.notExisting"
msgstr "Deve definir pelo menos um grupo de utilizadores a eliminar"

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.country.mandatory"
msgstr "É necessário fornecer um país"

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.user.mustExist"
msgstr ""
"Quando um convite tem um ID de utilizador ({$userId}) atribuído, o "
"utilizador correspondente deve existir."

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.username.mandatory"
msgstr "É necessário fornecer um nome de utilizador"

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.givenName.mandatory"
msgstr "É necessário fornecer um nome"

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.addUserRoles.userGroupIdMandatory"
msgstr ""
"Para grupos de utilizadores adicionais, é necessário fornecer um ID de grupo "
"de utilizadores"

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.addUserRoles.dateStartMandatory"
msgstr ""
"Para grupos de utilizadores adicionais, é necessário fornecer uma data de "
"início"

msgid "invitation.api.error.operationFailed"
msgstr "Não foi possível completar o convite"

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.addUserRoles.userGroupNotExisting"
msgstr "O grupo de utilizadores com ID {$userGroupId} não existe"

msgid "invitation.api.error.initialization.noUserIdAndEmailTogether"
msgstr ""
"Não pode fornecer o endereço de e-mail e o ID de utilizador em simultâneo."

msgid "invitation.validation.error.propertyProhibited"
msgstr "O campo :attribute é proibido"

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.multilingual.primaryLocaleRequired"
msgstr ""
"É necessário fornecer um valor para a configuração de língua "
"'{$primaryLocale}'"

msgid "invitation.userRoleAssignment.error.update.prohibitedForExistingUser"
msgstr "O acesso a este atributo não é permitido aos utilizadores existentes"

msgid "invitation.step"
msgstr "PASSO"

msgid "invitation.userRoleAssignment.error.update.prohibitedForNonExistingUser"
msgstr "O atributo não pode ser acedido para utilizadores inexistentes"

msgid "userInvitation.enterDetailsLabel"
msgstr "Introduzir detalhes"

msgid "invitation.userRoleAssignment.userGroup.startDate.mustBeAfterToday"
msgstr "Este atributo deve ter um valor igual ou posterior ao de hoje"

msgid "userInvitation.reviewAndInviteLabel"
msgstr "Rever e convidar para papeis"

msgid "userInvitation.searchUser.stepName"
msgstr "Procurar utilizador"

msgid "userInvitation.searchUser.stepLabel"
msgstr "{$step} - Procurar utilizador"

msgid "userInvitation.searchUser.stepDescription"
msgstr ""
"Se o utilizador não existir, pode convidá-lo para assumir funções. Se o "
"utilizador já existir no sistema, pode visualizar as informações do mesmo e "
"convidá-lo a assumir funções adicionais."

msgid "userInvitation.searchField.description"
msgstr "ex. aeinstein@example.com ou aeinstein ou 0000-0002-1825-0097"

msgid "userInvitation.enterDetails.stepName"
msgstr "Introduzir dados"

msgid "userInvitation.enterDetails.stepLabel"
msgstr "{$step} - Introdução de detalhes e convites para funções"

msgid "userInvitation.enterDetails.nextButtonLabel"
msgstr "Guardar e continuar"

msgid "invitation.role.selectRole"
msgstr "Selecionar uma nova função"

msgid "invitation.role.dateEnd"
msgstr "Data limite"

msgid "userInvitation.roleTable.role"
msgstr "Função"

msgid "userInvitation.roleTable.startDate"
msgstr "Data de início"

msgid "userInvitation.sendMail.stepName"
msgstr "Rever e enviar convites para funções"

msgid "userInvitation.sendMail.nextButtonLabel"
msgstr "Convidar utilizador para a função"

msgid "userInvitation.modal.title"
msgstr "Convite enviado"

msgid "userInvitation.modal.button"
msgstr "Ver todos os utilizadores"

msgid "invitation.role.removeRole.button"
msgstr "Remover função"

msgid "invitation.email.description"
msgstr "ex. aeinstein@example.com"

msgid "invitation.givenName.description"
msgstr ""
"Se souber o nome do utilizador, pode introduzir as informações. No entanto, "
"estas informações podem ser alteradas pelo utilizador."

msgid "invitation.familyName.description"
msgstr ""
"Se souber o apelido do utilizador, pode inserir a informação. No entanto, "
"esta informação poderá ser alterada pelo utilizador."

msgid "invitation.decline.confirm"
msgstr "Confirmar recusa do convite"

msgid "invitation.decline.confirm.title"
msgstr "Recusar convite"

msgid "acceptInvitation.verifyOrcid.stepName"
msgstr "Verificar ORCID iD"

msgid "acceptInvitation.verifyOrcid.stepLabel"
msgstr "{$step} - Verificar ORCID iD"

msgid "acceptInvitation.verifyOrcid.nextButtonLabel"
msgstr "Guardar e continuar"

msgid "acceptInvitation.accountDetails.nextButtonLabel"
msgstr "Guardar e continuar"

msgid "acceptInvitation.userDetails.stepName"
msgstr "Introduzir detalhes"

msgid "acceptInvitation.userDetails.stepLabel"
msgstr "{$step} - Introduzir detalhes"

msgid "acceptInvitation.userDetails.nextButtonLabel"
msgstr "Guardar e continuar"

msgid "acceptInvitation.detailsReview.stepName"
msgstr "Rever e criar conta"

msgid "acceptInvitation.verifyOrcid"
msgstr "Verificar o ORCID iD"

msgid "acceptInvitation.passwordField.description"
msgstr ""
"Deve ter pelo menos 6 caracteres e pode ser uma combinação de letras "
"maiúsculas, letras minúsculas, números e símbolos"

msgid "acceptInvitation.privacyStatement.label"
msgstr ""
"Sim, concordo que os meus dados sejam recolhidos e armazenados de acordo com "
"{$url}"

msgid "acceptInvitation.privacyStatement.btn"
msgstr "Declaração de privacidade"

msgid "acceptInvitation.userDetailsForm.countryOfAffiliation.description"
msgstr "Este é o país onde se situa a instituição à qual está afiliado"

msgid "acceptInvitation.review.accountDetails"
msgstr "Detalhes da conta"

msgid "acceptInvitation.review.userDetails"
msgstr "Detalhes do utilizador"

msgid "acceptInvitation.modal.button"
msgstr "Ver todas as submissões"

msgid "invitation.tableHeader.name"
msgstr "Nome"

msgid "invitation.cancelInvite.actionName"
msgstr "Cancelar convite"

msgid "invitation.cancelInvite.title"
msgstr "Cancelar convite"

msgid "invitation.masthead.show"
msgstr "Aparecer no cabeçalho editorial"

msgid "invitation.masthead.hidden"
msgstr "Não consta no cabeçalho"

msgid "invitation.role.modifyRole.button"
msgstr "Modificar função"

msgid "invitation.management.options"
msgstr "Opções de gestão de convites"

msgid "userInvitation.cancel.message"
msgstr "Confirma que deseja cancelar este convite?"

msgid "userInvitation.cancel.goBack"
msgstr "Recuar"

msgid "userInvitation.edit.title"
msgstr "Editar convite"

msgid "invitation.removeRoles"
msgstr "Função removida do utilizador"

msgid "acceptInvitation.privacyStatement.validation"
msgstr ""
"Por favor confirme que leu e que concorda com a declaração de privacidade"

msgid "acceptInvitation.cancelInvite.title"
msgstr "Cancelar o processo de convite para a função?"

msgid "acceptInvitation.cancelInvite.button"
msgstr "Cancelar processo de convite"

msgid "acceptInvitation.authorization.shouldBeAnonymous"
msgstr "Convite não aceite. Está autenticado com um utilizador diferente."

msgid "acceptInvitation.authorization.message"
msgstr ""
"Por favor, feche a sessão e inicie uma nova sessão com a conta correta para "
"aceitar este convite."

msgid "userInvitation.user.disableTitle"
msgstr "O utilizador está atualmente desativado."

msgid "userInvitation.user.disableMessage"
msgstr ""
"O utilizador foi desativado. Não pode atribuir-lhe uma função enquanto "
"estiver desativado. Ative primeiro o utilizador para o convidar a uma função."

msgid "acceptInvitation.privacyConsent"
msgstr "Consentimento de privacidade"

msgid "invitation.role.dateStart"
msgstr "Data de início"

msgid "userInvitation.searchField"
msgstr ""
"Pesquise um utilizador por endereço de e-mail, nome de utilizador ou ORCID "
"iD. Introduza apenas um para começar!"

msgid "invitation.role.addRole.button"
msgstr "Adicionar outra função"

msgid "userInvitation.roleTable.endDate"
msgstr "Data limite"

msgid "userInvitation.sendMail.stepLabel"
msgstr "{$step} - Modificar o e-mail partilhado com o utilizador"

msgid "invitation.orcid.description"
msgstr ""
"Ao aceitar o convite, o utilizador será redirecionado para o ORCID para "
"verificar a sua conta, caso pretenda."

msgid "invitation.decline.confirm.description"
msgstr ""
"Tem a certeza que pretende recusar este convite? Confirme a recusa clicando "
"no botão abaixo."

msgid "acceptInvitation.userDetails.stepDescription"
msgstr ""
"Introduza os seus dados, como o endereço de e-mail, afiliação etc. De acordo "
"com o RGPD, estas informações só podem ser modificadas por si. Também pode "
"escolher se pretende que estas informações sejam visíveis no seu perfil para "
"o editor."

msgid "acceptInvitation.userDetails.form.name"
msgstr "Formulário de aceitação de convite e dados do utilizador"

msgid "acceptInvitation.userDetails.form.description"
msgstr ""
"Por favor, forneça os seguintes detalhes para nos ajudar a gerir a sua conta"

msgid "acceptInvitation.detailsReview.stepLabel"
msgstr "{$step} - Rever e criar conta"

msgid "acceptInvitation.skipVerifyOrcid"
msgstr "Ignorar verificação do ORCID"

msgid "acceptInvitation.usernameField.description"
msgstr ""
"Pode ser uma combinação de letras maiúsculas, letras minúsculas ou números"

msgid "acceptInvitation.userDetailsForm.givenName.description"
msgstr ""
"Também conhecido como nome ou nome próprio, é a parte do nome pessoal que "
"identifica uma pessoa."

msgid "acceptInvitation.userDetailsForm.familyName.description"
msgstr ""
"Apelido, nome de família ou último nome é a parte do nome pessoal de uma "
"pessoa, geralmente hereditária, que indica a sua família."

msgid "acceptInvitation.userDetailsForm.affiliation.description"
msgstr "Esta é a instituição à que está afiliado"

msgid "acceptInvitation.userDetailsForm.countryOfAffiliation.label"
msgstr "País de afiliação"

msgid "invitation.searchForm.emptyError"
msgstr "Indique pelo menos um critério de pesquisa."

msgid "invitation.wizard.viewPageTitleDescription"
msgstr "Está a consultar os detalhes do utilizador {$nome}"

msgid "invitation.cancelInvite.message"
msgstr ""
"Ao cancelar o convite enviado para {$given Name} {$family Name} irá "
"desativar o link de aceitação enviado por e-mail. Eis os detalhes do convite:"
" "

msgid "userInvitation.status.invited"
msgstr "Convidado em {$date}"

msgid "userInvitation.edit.message"
msgstr ""
"Se editar o convite existente ou adicionar uma nova função, o convite atual "
"será cancelado e será enviado um novo. Tem a certeza de que pretende "
"prosseguir?"

msgid "validation.after_or_equal"
msgstr "A data de início deve ser igual ou posterior à de hoje"

msgid "acceptInvitation.cancel.message"
msgstr ""
"Tem a certeza de que pretende cancelar? Cancelar agora irá interromper o "
"processo de aceitação da função e terá de reiniciar o processo a partir do e-"
"mail de convite para poder aceitar novamente a função. Se já for utilizador, "
"será redirecionado para o painel de controlo. Caso contrário, terá de aceder "
"ao e-mail de convite para iniciar o processo novamente."
