# rl <biuro@fimagis.pl>, 2022.
# Adam <koleszka2006@hotmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19T10:49:57+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-02 11:52+0000\n"
"Last-Translator: Adam <koleszka2006@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/default/"
"pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"

msgid "default.groups.name.siteAdmin"
msgstr "Administrator strony"

msgid "default.groups.plural.siteAdmin"
msgstr "Administratorzy strony"

msgid "default.groups.name.productionEditor"
msgstr "Redaktorzy czasopisma od etapu produkcji"

msgid "default.groups.plural.productionEditor"
msgstr "Redaktorzy czasopisma od etapu produkcji"

msgid "default.groups.abbrev.productionEditor"
msgstr "RED PROD"

msgid "default.groups.name.copyeditor"
msgstr "Korektor"

msgid "default.groups.plural.copyeditor"
msgstr "Korektorzy"

msgid "default.groups.abbrev.copyeditor"
msgstr "KOR"

msgid "default.groups.name.proofreader"
msgstr "Korektor pliku do publikacji"

msgid "default.groups.plural.proofreader"
msgstr "Korektorzy pliku do publikacji"

msgid "default.groups.abbrev.proofreader"
msgstr "KOR PLIKU"

msgid "default.groups.name.designer"
msgstr "Projektant"

msgid "default.groups.plural.designer"
msgstr "Projektanci"

msgid "default.groups.abbrev.designer"
msgstr "PRO"

msgid "default.groups.name.internalReviewer"
msgstr "Recenzent wewnętrzny"

msgid "default.groups.plural.internalReviewer"
msgstr "Recenzenci wewnętrzni"

msgid "default.groups.abbrev.internalReviewer"
msgstr "REC W"

msgid "default.groups.name.marketing"
msgstr "Koordynator marketingu i sprzedaży"

msgid "default.groups.plural.marketing"
msgstr "Koordynatorzy marketingu i sprzedaży"

msgid "default.groups.abbrev.marketing"
msgstr "MiS"

msgid "default.groups.name.funding"
msgstr "Koordynator ds. finansowych"

msgid "default.groups.plural.funding"
msgstr "Koordynatorzy ds. finansowych"

msgid "default.groups.abbrev.funding"
msgstr "FIN"

msgid "default.groups.name.indexer"
msgstr "Indeksujący"

msgid "default.groups.plural.indexer"
msgstr "Indeksujący"

msgid "default.groups.abbrev.indexer"
msgstr "IND"

msgid "default.groups.name.layoutEditor"
msgstr "Składacz"

msgid "default.groups.plural.layoutEditor"
msgstr "Składacze"

msgid "default.groups.abbrev.layoutEditor"
msgstr "DTP"

msgid "default.groups.name.author"
msgstr "Autor"

msgid "default.groups.plural.author"
msgstr "Autorzy"

msgid "default.groups.abbrev.author"
msgstr "AU"

msgid "default.groups.name.translator"
msgstr "Tłumacz"

msgid "default.groups.plural.translator"
msgstr "Tłumacze"

msgid "default.groups.abbrev.translator"
msgstr "TŁ"

msgid "default.groups.name.reader"
msgstr "Czytelnik"

msgid "default.groups.plural.reader"
msgstr "Czytelnicy"

msgid "default.groups.abbrev.reader"
msgstr "CZ"

msgid "default.genres.other"
msgstr "Inne"

msgid "default.genres.multimedia"
msgstr "Media"

msgid "default.genres.image"
msgstr "Obraz"

msgid "default.genres.styleSheet"
msgstr "Szablon HTML"

#, fuzzy
msgid "default.contextSettings.emailSignature"
msgstr ""
"<br/><hr/><br/><p><a href=\"{$contextUrl}\">{$contextName}</a></"
"p><p>{$mailingAddress}</p><p>{$contactName}, <a href=\"mailto: "
"{$contactEmail}\">{$contactEmail}</a></p>"

msgid "default.submission.step.beforeYouBegin"
msgstr ""
"<p>Dziękujemy za zgłoszenie do {$contextName}. Zostaniesz poproszony o "
"przesłanie plików, wskazanie współautorów i podanie informacji takich jak "
"tytuł i streszczenie. Prosimy o zapoznanie się z naszymi <a href=\""
"{$submissionGuidelinesUrl}\" target=\"_blank\">Wytycznymi dotyczącymi "
"przesyłania</a>, jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Wypełniając formularze, "
"podaj jak najwięcej szczegółów, aby pomóc naszym redaktorom w ocenie Twojej "
"pracy. </p><p>Po rozpoczęciu możesz zapisać swoje zgłoszenie i wrócić do "
"niego później. Będziesz mógł przejrzeć i poprawić wszelkie informacje przed "
"ich przesłaniem.</p>"

msgid "default.submission.step.uploadFiles"
msgstr ""
"<p>Prosimy o dostarczenie wszelkich plików, które mogą być potrzebne naszemu "
"zespołowi redakcyjnemu do oceny zgłoszenia. Oprócz głównej pracy można "
"również przesłać zestawy danych, oświadczenia o konflikcie interesów lub "
"inne pliki uzupełniające, jeśli będą one pomocne dla naszych redaktorów.</p>"

msgid "default.submission.step.contributors"
msgstr ""
"<p>Dodaj dane wszystkich osób, które przyczyniły się do powstania "
"niniejszego zgłoszenia. Osoby dodane w tym miejscu otrzymają wiadomość e-"
"mail z potwierdzeniem zgłoszenia, a także kopię wszystkich decyzji "
"redakcyjnych dotyczących niniejszego zgłoszenia. </p><p>Jeśli nie można "
"skontaktować się z autorem za pośrednictwem poczty elektronicznej, ponieważ "
"musi on pozostać anonimowy lub nie posiada konta e-mail, prosimy nie podawać "
"fałszywego adresu e-mail. Informacje o tym autorze można dodać w wiadomości "
"do redaktora na późniejszym etapie procesu składania zgłoszenia.</p>"

msgid "default.submission.step.details"
msgstr ""
"<p>Prosimy o podanie następujących danych, które pomogą nam zarządzać Twoim "
"zgłoszeniem w naszym systemie.</p>"

msgid "default.submission.step.forTheEditors"
msgstr ""
"<p>Prosimy o podanie informacji, aby pomóc naszemu zespołowi redakcyjnemu w "
"zarządzaniu przesłanym zgłoszeniem.</p><p>Podczas wprowadzania treści należy "
"podać informacje, które mogą być najbardziej pomocne dla osoby zarządzającej "
"zgłoszeniem. Informacje te można zmienić przed publikacją.</p>"

msgid "default.submission.step.review"
msgstr ""
"<p>Przed wysłaniem formularza sprawdź wprowadzone informacje. Możesz zmienić "
"dowolne dane wyświetlane w tym miejscu, klikając przycisk edycji znajdujący "
"się u góry każdej sekcji.</p><p>Po wysłaniu formularza zostanie on "
"przekazany do sprawdzenia członkowi naszego zespołu redakcyjnego. Upewnij "
"się, że wprowadzone dane są jak najbardziej dokładne.</p>"

msgid "default.groups.name.editorialBoardMember"
msgstr "Członek redakcji"

msgid "default.submission.step.reviewerSuggestions"
msgstr ""
"<p>Podczas składania artykułu masz możliwość zaproponowania kilku "
"potencjalnych recenzentów. Może to pomóc usprawnić proces recenzowania i "
"dostarczyć cennych informacji zespołowi redakcyjnemu. Wybierz recenzentów, "
"którzy są ekspertami w Twojej dziedzinie i nie mają konfliktu interesów z "
"Twoją pracą. Funkcja ta ma na celu usprawnienie procesu recenzowania i "
"zapewnienie bardziej efektywnej współpracy zarówno autorom, jak i zespołowi "
"redakcyjnemu.</p>"
