# Darius Zviedris <darius.zviedris@lki.lt>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-10-02 10:48+0000\n"
"Last-Translator: Darius Zviedris <darius.zviedris@lki.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/user/"
"lt/>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 < 11 || n % 100 > "
"19)) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 9 && (n % 100 < 11 || n % 100 > 19)) ? "
"1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"

msgid "user.authorization.loginRequired"
msgstr "Reikia prisijungti."

msgid "user.profile.oldPassword"
msgstr "Dabartinis slaptažodis"

msgid "user.apiKey.remove"
msgstr "Ištrinti"

msgid "orcid.displayName"
msgstr "ORCID"

msgid "orcid.manager.settings.orcidProfileAPIPath.memberSandbox"
msgstr "Narių smėlio dėžė"

msgid "orcid.manager.settings.orcidClientId"
msgstr "Kliento ID"

msgid "orcid.manager.settings.logLevel.error"
msgstr "Klaidos"

msgid "orcid.verify.duplicateOrcid"
msgstr "Šiam pateikimui ORCID iD jau buvo išsaugotas."

msgid "orcid.fieldset"
msgstr "ORCID"

msgid "orcid.manager.status.configuration.clientSecretValid"
msgstr "Kliento slaptasis kodas galioja"

msgid "user.removeRole.roleRemainMessage"
msgstr ""
"Negalite pašalinti vaidmens. Naudotojui turi būti priskirtas bent vienas "
"vaidmuo."

msgid "user.accountInformation"
msgstr "Informacija apie paskyrą"

msgid "user.affiliation"
msgstr "Institucija"

msgid "user.affiliation.description"
msgstr "(Jūsų institucija, pvz., „Simon Fraser University“)"

msgid "user.affiliations"
msgstr "Institucijos"

#, fuzzy
msgid "user.affiliations.description"
msgstr ""
"Žemiau įveskite pilną institucijos pavadinimą, vengdami akronimų. "
"Pasirinkite pavadinimą išskleidžiamajame meniu ir spustelėkite „Pridėti“, "
"kad įtrauktumėte priklausomybę į savo profilį. (pvz., „Simono Fraserio "
"universitetas“)"

msgid "user.affiliations.institution"
msgstr "Įstaiga"

msgid "user.affiliations.translation"
msgstr "Daugiau informacijos"

msgid "user.affiliations.translationEditActionLabel"
msgstr "Redaguoti įstaigos pavadinimą"

msgid "user.affiliations.translationDeleteActionLabel"
msgstr "Pašalinti įstaigą"

msgid "user.affiliations.translationActionsAriaLabel"
msgstr "Spustelėkite, jei norite redaguoti arba ištrinti"

msgid "user.affiliations.translationsAllAvailable"
msgstr "Visi vertimai prieinami"

msgid "user.affiliations.translationsSomeAvailable"
msgstr "{$count} iš {$total} kalbų baigta"

#, fuzzy
msgid "user.affiliations.typeTranslationNameInLanguageLabel"
msgstr "Įveskite instituto pavadinimą {$language} kalba"

#, fuzzy
msgid "user.affiliations.translationNameInLanguage"
msgstr "Instituto pavadinimas {$language} kalba"

msgid "user.affiliations.deleteModal.title"
msgstr "Ar tikrai?"

msgid "user.affiliations.deleteModal.message"
msgstr "Priskyrimas <strong>{$affiliation</strong> bus ištrintas."

#, fuzzy
msgid "user.affiliations.searchPhraseLabel"
msgstr "Įveskite instituto pavadinimą {$language} kalba"

msgid "user.affiliations.searchPhraseNothingFound"
msgstr "Jūsų paieškos frazės nerasta"

msgid "user.affiliations.primaryLocaleRequired"
msgstr "Būtina nurodyti pagrindinę kalbą {$primaryLocale}"

msgid "user.authorization.accessDenied"
msgstr "Neleidžiama prieiti."

msgid "user.authorization.processAuthenticationTokenRequired"
msgstr "Netinkamas procesą atpažįstantis raktas arba jo trūksta."

msgid "user.authorization.contextRequired"
msgstr ""
"Šios operacijos negalima kviesti be konteksto (leidykla, žurnalas, "
"konferencija ir kt.)."

msgid "user.authorization.privateOperation"
msgstr "Bandote pasiekti privačią arba neegzistuojančią operaciją."

msgid "user.authorization.restrictedSiteAccess"
msgstr "Prieiga prie šios svetainės šiuo metu apribota."

msgid "user.authorization.roleBasedAccessDenied"
msgstr "Su dabartine funkcija negalima atlikti šios operacijos."

msgid "user.authorization.assignedStageRoleBasedAccessDenied"
msgstr ""
"Dirbant su šiuo straipsniu, su Jums paskirta funkcija neleidžiama atlikti "
"šios operacijos."

msgid "user.authorization.userGroupRequired"
msgstr ""
"Turite nustatyti tinkamą vartotojų grupę norėdami pasiekti šią operaciją."

msgid "user.authorization.managerRequired"
msgstr ""
"Mokslinė sekretorė, pvz., leidybos redaktorė, turi būti paskirta šiam "
"etapui, kad galėtų tęsti."

msgid "user.authorization.accessibleWorkflowStage"
msgstr "Šiuo metu Jums neleidžiama pasiekti šio darbo etapo."

msgid "user.authorization.workflowStageRequired"
msgstr "Nenurodytas darbo etapas."

msgid "user.authorization.submission.incomplete.workflowAccessRestrict"
msgstr "Prieiga prie darbo eigos, kai pateikta nepilnai, yra ribojama."

msgid "user.authorization.submission.complete.reviewerSuggestionRestrict"
msgstr ""
"Užbaigto pateikimo recenzento pasiūlymų pridėjimas, atnaujinimas arba "
"ištrynimas yra ribojamas."

msgid "user.authorization.pluginRequired"
msgstr "Nenurodytas reikalingas įskiepis."

msgid "user.authorization.invalidReviewAssignment"
msgstr "Neturite teisės peržiūrėti šios recenzijos."

msgid "user.authorization.submissionQuery"
msgstr "Neturite teisės dalyvauti šioje diskusijoje."

msgid "user.authorization.shouldBeAnonymous"
msgstr "Vartotojas turėtų būti anonimiškas. Šiuo metu esate prisijungęs."

msgid "user.biography"
msgstr "Duomenys apie Jus (pvz., pareigos, mokslo laipsnis)"

msgid "user.changeMyPassword"
msgstr "Pakeisti mano slaptažodį"

msgid "user.changePassword"
msgstr "Pakeisti slaptažodį"

msgid "user.dateLastLogin"
msgstr "Paskutinį kartą prisijungta"

msgid "user.dateRegistered"
msgstr "Kada užregistruota"

msgid "user.editMyProfile"
msgstr "Taisyti profilį"

msgid "user.email"
msgstr "El. paštas"

msgid "user.givenName"
msgstr "Vardas"

msgid "user.interests"
msgstr "Recenzuojamos sritys"

msgid "user.gossip"
msgstr "Redaktorių pastabos"

msgid "user.gossip.description"
msgstr ""
"Pateikti pastabas apie recenzentą, kurios būtų matomos kitiems "
"administratoriams, redakcijos sekretoriams ir visiems redaktoriams. Pastabos "
"pravers atliekant tolimesnes recenzavimo užduotis."

msgid "user.group"
msgstr "Vartotojų grupė"

msgid "user.familyName"
msgstr "Pavardė"

msgid "user.profile.form.profileImageInvalid"
msgstr ""
"Profilio paveikslėlis pateiktas netinkamu formatu arba yra per didelis. "
"Tinkami formatai yra .gif, .jpg, .png, o paveikslėlis negali būti didesnis "
"nei 150×150 pikselių."

msgid "user.login.accountDisabledWithReason"
msgstr "Jūsų paskyra pasyvinta dėl šių priežasčių: {$reason}"

msgid "user.login.accountDisabled"
msgstr ""
"Jūsų paskyra pasyvinta. Norėdami sužinoti daugiau, susisiekite su "
"administratoriumi."

msgid "user.login.accountNotValidated"
msgstr ""
"Jums išsiųstas elektroninis patvirtinimo laiškas paštu {$email}. Norėdami "
"aktyvuoti savo naują paskyrą, sekite laiške pateiktas instrukcijas. Jeigu "
"elektroninio laiško negavote, patikrinkite savo brukalų aplanką."

msgid "user.login.activate"
msgstr "Aktyvuoti paskyrą"

msgid "user.login.activated"
msgstr ""
"Dėkojame, kad aktyvavote savo paskyrą. Dabar galite prisijungti, naudojant "
"registracijos metu pateiktus vartotojo vardą ir slaptažodį."

msgid "user.login.changePasswordInstructions"
msgstr ""
"Prieš prisijungiant prie svetainės Jums reikia pasikeisti slaptažodį.<br /"
"><br />Norėdami pakeisti savo paskyros slaptažodį, žemiau esančiuose "
"laukeliuose įveskite savo dabartinį bei naują slaptažodžius."

msgid "user.login.forgotPassword"
msgstr "Pamiršote slaptažodį?"

msgid "user.login.loginError"
msgstr "Netinkamas vartotojo vardas arba slaptažodis. Pamėginkite dar kartą."

msgid "user.login"
msgstr "Prisijungti"

msgid "user.login.lostPassword.confirmationSent"
msgstr ""
"Patvirtinimas išsiųstas elektroniniu paštu. Norėdami atkurti savo "
"slaptažodį, sekite laiške pateiktas instrukcijas."

msgid "user.login.lostPassword.invalidHash"
msgstr ""
"Atsiprašome, ši nuoroda nebegalioja arba netinkama. Pabandykite savo "
"slaptažodį atstatyti dar kartą."

msgid "user.login.lostPassword.passwordSent"
msgstr ""
"Naujas slaptažodis išsiųstas elektroniniu paštu. Dabar galite prisijungti su "
"naujuoju slaptažodžiu."

msgid "user.login.registeredEmail"
msgstr "Registruoto vartotojo elektroninis paštas"

msgid "user.login.registrationComplete"
msgstr "Registracija sėkminga"

msgid "user.login.registrationComplete.instructions"
msgstr "Ačiū, kad užsiregistravote. Kas toliau?"

msgid "user.login.registrationComplete.manageSubmissions"
msgstr "Peržiūrėti straipsnius"

msgid "user.login.registrationComplete.newSubmission"
msgstr "Pateikti naują straipsnį"

msgid "user.login.registrationComplete.continueBrowsing"
msgstr "Tęsti naršymą"

msgid "user.login.registrationPendingValidation"
msgstr "Reikia patvirtinti registraciją"

msgid "user.login.rememberUsernameAndPassword"
msgstr "Likti prisijungus"

msgid "user.login.resetPassword"
msgstr "Atkurti slaptažodį"

msgid "user.logOut"
msgstr "Atsijungti"

msgid "user.logOutAs"
msgstr "Atsijungti kaip"

msgid "user.hello"
msgstr "Sveiki, "

msgid "user.mailingAddress"
msgstr "Pašto adresas"

msgid "user.myAccount"
msgstr "Mano paskyra"

msgid "user.name"
msgstr "Vardas"

msgid "user.password"
msgstr "Slaptažodis"

msgid "user.repeatPassword"
msgstr "Pakartoti slaptažodį"

msgid "user.phone"
msgstr "Telefono numeris"

msgid "user.preferredPublicName"
msgstr "Pasirinktas viešai matomas vardas"

msgid "user.preferredPublicName.description"
msgstr ""
"Prašome nurodyti pilną autoriaus vardą, kaip jis turėtų būti identifikuotas "
"publikuotame darbe. Pavyzdys: Dr. Alan P. Mwandenga"

msgid "user.preferredAvatarInitials"
msgstr "Pageidaujami avataro inicialai"

msgid "user.preferredAvatarInitials.description"
msgstr ""
"Įveskite dvi raides, kurias norite naudoti kaip savo avatarą. Šios inicialai "
"bus rodomi kaip jūsų atvaizdas."

msgid "user.profile.changePasswordInstructions"
msgstr ""
"Norėdami pakeisti savo paskyros slaptažodį, įveskite dabartinį ir naują "
"slaptažodžius."

msgid "user.profile.editProfile"
msgstr "Taisyti profilį"

msgid "user.profile.form.countryRequired"
msgstr "Reikia nurodyti šalį."

msgid "user.profile.form.emailRequired"
msgstr "Reikia pateikti tinkamą elektroninio pašto adresą."

msgid "user.profile.form.givenNameRequired"
msgstr "Reikia nurodyti vardą."

msgid "user.profile.form.givenNameRequired.locale"
msgstr "Kuria kalba nurodėte tik savo pavarę, ta kalba pateikite ir vardą."

msgid "user.profile.form.affiliationRequired.locale"
msgstr "Prašome pridėti priklausomybę pateikimo kalba."

msgid "user.profile.form.mailingAddressRequired"
msgstr "Reikia nurodyti pašto adresą."

msgid "user.profile.form.newPasswordRequired"
msgstr "Turite įrašyti savo naują slaptažodį."

msgid "user.profile.form.oldPasswordInvalid"
msgstr "Neteisingai įrašėte dabartinį slaptažodį."

msgid "user.profile.form.openAccessNotifications"
msgstr "Numerio atviros prieigos el. pranešimai"

msgid "user.profile.form.passwordRequired"
msgstr "Reikia nurodyti slaptažodį."

msgid "user.profile.form.passwordSameAsOld"
msgstr "Jūsų naujas slaptažodis yra toks pats, kaip ir senas slaptažodis."

msgid "user.profile.form.profileImage"
msgstr "Profilio paveikslėlis"

msgid "user.profile.form.publishedNotifications"
msgstr "Naujo numerio paskelbimo el. pranešimai"

msgid "user.profile.form.urlInvalid"
msgstr ""
"Pateikta netinkama nuoroda (URL). Dar kartą ją patikrinkite. (Patariama "
"prieš nuorodą (URL) prirašyti „http://“.)"

msgid "user.profile.form.usergroupRequired"
msgstr "Reikia nurodyti vartotojų grupę."

msgid "user.profile.form.usernameRequired"
msgstr "Reikia nurodyti vartotojo vardą."

msgid "user.profile.form.privacyConsentRequired"
msgstr "Būtina sutikti su privatumo nuostatos sąlyga."

msgid "user.profile.leavePasswordBlank"
msgstr "Palikite slaptažodžio laukelį tuščią, nenorėdami jo pakeisti."

msgid "user.profile.newPassword"
msgstr "Naujas slaptažodis"

msgid "user.profile"
msgstr "Profilis"

msgid "user.profile.publicProfile"
msgstr "Vartotojo profilis"

msgid "user.profile.repeatNewPassword"
msgstr "Pakartokite naują slaptažodį"

msgid "user.login.registerNewAccount"
msgstr "Registruotis"

msgid "user.login.resetPasswordInstructions"
msgstr ""
"Įveskite savo paskyros elektroninio pašto adresą ir Jums bus išsiųstas "
"laiškas su nurodymais, kaip pakeisti slaptažodį."

msgid "user.register.form.privacyConsent"
msgstr ""
"Sutinku teikti <a href=\"../journalPolicies#19-privacy-statement\" target="
"\"_blank\">privatumo nuostatoje</a> nurodytus duomenis."

msgid "user.register.form.emailConsent"
msgstr ""
"Taip, noriu gauti pranešimus apie naujai išleistus numerius ir skelbimus."

msgid "user.register.form.emailExists"
msgstr "Pasirinktas elektroninio pašto adresas yra naudojamas kito vartotojo."

msgid "user.register.form.passwordsDoNotMatch"
msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."

msgid "user.register.form.emailsDoNotMatch"
msgstr "Laukeliuose įvesti elektroninio pašto adresai nesutampa."

msgid "user.register.form.usernameAlphaNumeric"
msgstr ""
"Vartotojo vardas gali būti sudarytas tik iš mažųjų raidžių, skaitmenų, "
"pabraukimų ir brūkšnių, taip pat turi prasidėti ir pasibaigti skaitmeniu "
"arba raide."

msgid "user.register.form.userGroupRequired"
msgstr "Reikia pasirinkti bent vieną funkciją."

msgid "user.register.form.usernameExists"
msgstr "Pasirinktas vartotojo vardas jau yra naudojamas kito vartotojo."

msgid "user.register.form.passwordLengthRestriction"
msgstr "Slaptažodis turi būti sudarytas iš ne mažiau kaip {$length} ženklų."

msgid "user.register.registerAs"
msgstr "Registruotis prie „{$contextName}“ kaip…"

msgid "user.register"
msgstr "Registruotis"

msgid "user.register.usernameRestriction"
msgstr ""
"Vartotojo vardas gali būti sudarytas tik iš mažųjų raidžių, skaitmenų, "
"brūkšnelių ir pabraukimo brūkšnių."

msgid "user.register.registrationCompleted"
msgstr ""
"Jūs sėkmingai užsiregistravote. <a href=\"{$profileUrl}\">Spustelėkite čia</"
"a>, kad užpildytumėte savo vartotojo profilį."

msgid "user.role.assistant"
msgstr "Pagalbininkas"

msgid "user.role.author"
msgstr "Autorius (-ė)"

msgid "user.role.author_s"
msgstr "Autoriai"

msgid "user.role.authors"
msgstr "Autoriai (-ės)"

msgid "user.role.editor"
msgstr "Vyriausioji redaktorė"

msgid "user.role.editors"
msgstr "Redaktoriai"

msgid "user.role.reader"
msgstr "Skaitytojas (-a)"

msgid "user.role.readers"
msgstr "Skaitytojai"

msgid "user.role.reviewer"
msgstr "Recenzentas (-ė)"

msgid "user.role.reviewers"
msgstr "Recenzentai"

msgid "user.role.siteAdmin"
msgstr "Svetainės administratorius"

msgid "user.role.siteAdmins"
msgstr "Svetainės administratoriai"

msgid "user.role.copyeditor"
msgstr "Kalbos redaktorius (-ė)"

msgid "user.role.copyeditors"
msgstr "Kalbos redaktoriai"

msgid "user.role.proofreader"
msgstr "Korektorius (-ė)"

msgid "user.role.proofreaders"
msgstr "Korektoriai"

msgid "user.role.layoutEditor"
msgstr "Maketuotojas (-a)"

msgid "user.role.layoutEditors"
msgstr "Maketuotojai"

msgid "user.role.ended"
msgstr "Vaidmuo baigėsi"

msgid "user.roles"
msgstr "Funkcijos"

msgid "user.sendPassword"
msgstr "Patvirtinimas"

msgid "user.sendPassword.description"
msgstr ""
"Siųsti man patvirtinimą elektroniniu paštu, kur bus pateikti mano vartotojo "
"vardas ir slaptažodis"

msgid "user.signature"
msgstr "Parašas"

msgid "user.title"
msgstr "Antraštė"

msgid "user.url"
msgstr "Nuoroda (URL)"

msgid "user.userHome"
msgstr "Vartotojo pagrindinis puslapis"

msgid "user.username"
msgstr "Vartotojo vardas"

msgid "user.usernameOrEmail"
msgstr "Vartotojo vardas arba el. pašto adresas"

msgid "user.workingLanguages"
msgstr "Susirašinėjant vartosimos kalbos"

msgid "user.orcid"
msgstr "ORCID identifikatorius"

msgid "user.orcid.orcidInvalid"
msgstr ""
"Nurodytas neteisingas ORCID identifikatorius. Įtraukite pilną URI (pvz., "
"„http://orcid.org/0000-0002-1825-0097“)."

msgid "user.profile.identity"
msgstr "Tapatybė"

msgid "user.profile.contact"
msgstr "Kontaktai"

msgid "user.profile.public"
msgstr "Viešai matoma"

msgid "user.apiKey"
msgstr "API raktas"

msgid "user.apiKeyEnabled"
msgstr ""
"Norėdami pasiekti šią paskyrą, įgalinti išorines programas su šiuo API raktu"

msgid "user.apiKey.generate"
msgstr "Generuoti naują API kodą"

msgid "user.apiKey.generateWarning"
msgstr ""
"Generavus naują API raktą, esamas raktas šiam vartotojui taps netinkamas."

msgid "user.apiKey.removeWarning"
msgstr ""
"Ištrynus raktą, bus panaikinta prieiga prie bet kurios programos, kuri jį "
"naudoja."

msgid "user.apiKey.remove.confirmation.message"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį API raktą?"

msgid "user.apiKey.secretRequired"
msgstr ""
"Norint sukurti API raktą, svetainės administratoriui pirma reikia nustatyti "
"paslaptį konfigūracijos faile („api_secret_key“)."

msgid "user.privacyLink"
msgstr ""
"Jūsų duomenys saugomi pagal <a href=\"{$privacyUrl}\" target=\"_blank\""
">privatumo nuostatų</a> reikalavimus."

msgid "user.login.lostPassword.confirmationSentFailedWithReason"
msgstr "Nepavyko įvykdyti slaptažodžio atkūrimo užklausos, nes {$reason}."

msgid "user.login.passwordResetProcessInstructions"
msgstr "Įveskite naują slaptažodį, kad atnaujintumėte prisijungimo slaptažodį."

msgid "user.login.resetPassword.passwordUpdated"
msgstr ""
"Slaptažodis sėkmingai atnaujintas. Prisijunkite naudodami atnaujintą "
"slaptažodį."

msgid "user.pendingEmailChange"
msgstr ""
"Pateikėte užklausą pakeisti savo el. pašto adresą į „{$pendingEmail}“. Jau "
"išsiuntėme jums el. laišką su instrukcijomis, kaip patvirtinti pakeistą el. "
"pašto adresą."

msgid "orcid.description"
msgstr "Leidžia importuoti vartotojo profilio informaciją iš ORCID."

msgid "orcid.instructions"
msgstr ""
"Šią formą galite iš anksto užpildyti informacija iš ORCID profilio. Įveskite "
"su ORCID profiliu susietą el. pašto adresą arba ORCID iD ir spustelėkite "
"„Pateikti“."

msgid "orcid.noData"
msgstr "Nepavyko rasti jokių duomenų iš ORCID."

msgid "orcid.emailOrOrcid"
msgstr "El. pašto adresas arba ORCID iD:"

msgid "orcid.manager.settings.title"
msgstr "ORCID API nustatymai"

msgid "orcid.manager.settings.hidden"
msgstr "paslėptas"

msgid "orcid.manager.settings.description"
msgstr ""
"Prašome sukonfigūruoti ORCID API prieigą, kad ji būtų naudojama ORCID "
"profilio informacijai įkelti į naudotojų ir autorių profilius bei prijungtų "
"ORCID įrašų atnaujinimui naujomis publikacijomis (tik ORCID nariams)."

msgid "orcid.manager.settings.orcidProfileAPIPath"
msgstr "ORCID API"

msgid "orcid.manager.settings.orcidProfileAPIPath.public"
msgstr "Viešas"

msgid "orcid.manager.settings.orcidProfileAPIPath.publicSandbox"
msgstr "Vieša smėlio dėžė"

msgid "orcid.manager.settings.orcidProfileAPIPath.member"
msgstr "Narys"

msgid "orcid.manager.settings.orcidClientSecret"
msgstr "Kliento paslaptis"

msgid "orcid.manager.settings.orcidScope"
msgstr "Profilio prieigos apimtis"

msgid "orcid.manager.settings.mailSectionTitle"
msgstr "El. pašto nustatymai"

msgid "orcid.manager.settings.saved"
msgstr "Nustatymai išsaugoti"

msgid "orcid.manager.settings.sendMailToAuthorsOnPublication"
msgstr ""
"Siųsti el. laišką, kad autoriai gautų ORCID leidimą, kai straipsnis "
"priimamas, t. y. siunčiamas redagavimui"

msgid "orcid.manager.settings.logSectionTitle"
msgstr "ORCID užklausų žurnalas"

msgid "orcid.manager.settings.logLevel.all"
msgstr "Visi"

msgid "orcid.manager.settings.city"
msgstr "Miestas"

msgid "orcid.author.accessDenied"
msgstr "ORCID prieiga buvo uždrausta"

msgid "orcid.author.accessTokenStored"
msgstr ""
"Suteikta prieiga prie ORCID įrašo su aprėptimi {$orcidAccessScope}, galioja "
"iki"

msgid "orcid.author.requestAuthorization"
msgstr "Siųskite el. laišką, kad paprašytumėte bendraautorio ORCID leidimo"

msgid "orcid.author.deleteORCID"
msgstr "Ištrinkite ORCID iD ir prieigos raktą!"

msgid "orcid.author.orcidEmptyNotice"
msgstr "Žr. toliau, kaip pateikti užklausą dėl autentifikuoto ORCID iD"

msgid "orcid.author.unauthenticated"
msgstr ""
"ORCID iD neautentifikuotas! Prašome paprašyti autentifikavimo iš "
"bendraautorio."

msgid "orcid.unauthenticated"
msgstr "(neautentifikuota)"

msgid "orcid.verify.title"
msgstr "ORCID autorizacija"

msgid "orcid.verify.sendSubmissionToOrcid.success"
msgstr "Pateikta informacija buvo pridėta prie jūsų ORCID įrašo."

msgid "orcid.verify.sendSubmissionToOrcid.failure"
msgstr "Pateiktos informacijos nepavyko pridėti prie jūsų ORCID įrašo."

msgid "orcid.verify.sendSubmissionToOrcid.notpublished"
msgstr "Pateikimas bus pridėtas prie jūsų ORCID įrašo publikavimo metu."

msgid "orcid.verify.success"
msgstr "Jūsų ORCID iD buvo patvirtintas ir sėkmingai susietas su pateikimu."

msgid "orcid.verify.success.redirect"
msgstr "Dabar būsite automatiškai nukreipti atgal į {$contextName}."

msgid "orcid.verify.failure"
msgstr "Jūsų ORCID ID patvirtinti nepavyko. Nuoroda nebegalioja."

msgid "orcid.verify.denied"
msgstr "Jūs uždraudėte prieigą prie savo ORCID įrašo."

msgid "orcid.authFailure"
msgstr "ORCID autorizacijos nuoroda jau buvo panaudota arba yra negaliojanti."

msgid "orcid.invalidClient"
msgstr "Neteisingi kliento prisijungimo duomenys"

msgid "orcid.failure.contact"
msgstr ""
"Prašome susisiekti su žurnalo vadovu ir nurodyti savo vardą, pavardę, ORCID "
"numerį ir pateikto darbo duomenis."

msgid "orcid.connect"
msgstr "Sukurkite arba prijunkite savo ORCID iD"

msgid "orcid.authorise"
msgstr "Autorizuokite ir prijunkite savo ORCID iD"

msgid "orcid.about.title"
msgstr "Kas yra ORCID?"

msgid "orcid.about.howAndWhy.title"
msgstr "Kaip ir kodėl renkame ORCID identifikatorius?"

msgid "orcid.about.display.title"
msgstr "Kur rodomi ORCID identifikatoriai?"

msgid "orcid.manager.settings.orcidClientId.error"
msgstr "Neteisingas kliento ID"

msgid "orcid.manager.settings.orcidClientSecret.error"
msgstr "Neteisingas kliento slaptasis kodas"

msgid "orcid.manager.status.configuration.journal"
msgstr "Žurnalų konfigūracija"

msgid "orcid.manager.status.configuration.clientIdValid"
msgstr "Kliento ID galiojantis"

msgid "orcid.manager.status.configuration.clientIdInvalid"
msgstr "Kliento ID neteisingas, patikrinkite įvestį"

msgid "orcid.manager.status.configuration.clientSecretInvalid"
msgstr "Kliento slaptažodis negalioja, patikrinkite savo prisijungimo duomenis"

msgid "orcid.verify.duplicateOrcidAuthor"
msgstr "Aptikti pasikartojantys bendraautorių ORCiD."

msgid "orcid.verify.hasUnauthenticatedOrcid"
msgstr "Aptikti neautentifikuoti bendraautorių ORCiD."

msgid "orcid.manager.context.enabled"
msgstr "Įjungti ORCID funkciją"

msgid "orcid.manager.siteWide.enabled"
msgstr "Įgalinti ORCID funkcionalumą visoje svetainėje"

msgid "orcid.manager.siteWide.description"
msgstr ""
"ORCID funkcionalumą galima pasirinktinai įjungti ir konfigūruoti svetainės "
"lygmeniu visiems žurnalams / spaudos mašinoms / serveriams. Jei įjungta, tai "
"pakeis visus konteksto lygio prisijungimo duomenis ir taikys toliau "
"nurodytus prisijungimo duomenis visiems žurnalams / spaudos mašinoms / "
"serveriams šioje instaliacijoje."

msgid "orcid.field.verification.request"
msgstr "Prašyti patvirtinimo"

msgid "orcid.field.verification.requested"
msgstr "Pateiktas ORCID patvirtinimo prašymas!"

msgid "orcid.field.verification.resendRequest"
msgstr "Išsiųsti patvirtinimo el. laišką dar kartą"

msgid "orcid.field.authorEmailModal.title"
msgstr "Prašyti ORCID patvirtinimo"

msgid "orcid.field.authorEmailModal.message"
msgstr ""
"Ar norėtumėte išsiųsti el. laišką šiam autoriui su prašymu patvirtinti savo "
"ORCID?"

msgid "orcid.field.authorEmailModal.message.noAuthor"
msgstr "El. laiškas bus išsiųstas, kai autorius bus sukurtas."

msgid "orcid.field.deleteOrcidModal.title"
msgstr "Ištrinti ORCID"

msgid "orcid.field.deleteOrcidModal.message"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį ORCID?"

msgid "orcid.field.unverified.shouldRequest"
msgstr ""
"Šis ORCID nebuvo patvirtintas. Pašalinkite šį nepatvirtintą ORCID ir "
"paprašykite patvirtinimo tiesiogiai iš naudotojo / autoriaus."

#, fuzzy
msgid "user.removeRole.message"
msgstr ""
"Ar tikrai norite visam laikui pašalinti šį vaidmenį? Šis veiksmas panaikins "
"naudotojo prieigą prie visos informacijos ir leidimų, susijusių su šiuo "
"vaidmeniu."

msgid "user.futureRole.notification.message"
msgstr "Jūsų pareigos turėtų prasidėti {$roleStartDate}"

msgid "user.futureRole.notification.description"
msgstr ""
"Iki tol galite peržiūrėti ir atnaujinti savo profilį. Jei manote, kad tai "
"klaida, susisiekite su administratoriumi."

msgid "user.disabledModal.description"
msgstr "Dabartiniai vaidmenys: {$roles}"

msgid "user.disabledModal.title"
msgstr "Išjungti {$fullName}"

msgid "user.enabledModal.title"
msgstr "Įjungti {$fullName}"

msgid "user.bioStatement"
msgstr "Biografija"
