# Emma U <emmaupkp@gmail.com>, 2023.
# Mahmut  VURAL <mahmut.vural@outlook.com>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-01-27 07:06+0000\n"
"Last-Translator: Mahmut  VURAL <mahmut.vural@outlook.com>\n"
"Language-Team: Kyrgyz <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/common/"
"ky/>\n"
"Language: ky\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"

msgid "validator.localeExpected"
msgstr ""
"Бул талаа көп тилдүү. Ар бир колдоого алынган тил үчүн өзүнчө маанилер "
"берилүүгө тийиш."

msgid "validator.localeKey"
msgstr ""
"Тилдер локаль код менен көрсөтүлүшү керек. Мисалдар: en_US, fr_CA, "
"sr_RS@cyrillic."

msgid "validator.max.file"
msgstr "Бул {$max} килобайттан чоң болбошу керек."

msgid "validator.max.string"
msgstr "Бул {$max} символдон ашпашы керек."

msgid "validator.max.array"
msgstr "Бул {$max} элементтен ашпашы керек."

msgid "validator.mimes"
msgstr "Бул {$values} түрүндөгү файл болушу керек."

msgid "validator.min.file"
msgstr "Бул кеминде {$min} килобайт болушу керек."

msgid "validator.min.string"
msgstr "Бул кеминде {$min} символ болушу керек."

msgid "validator.min.array"
msgstr "Бул кеминде {$min} элемент болушу керек."

msgid "validator.not_in"
msgstr "Тандалган {$attribute} жараксыз."

msgid "validator.orcid"
msgstr "Бул жарактуу ORCID эмес."

msgid "validator.present"
msgstr "{$attribute} талаасы болушу керек."

msgid "validator.regex"
msgstr "Бул туура форматта эмес."

msgid "validator.required"
msgstr "Бул талаа талап кылынат."

msgid "validator.required_if"
msgstr "Бул талаа {$other} {$value} болгондо талап кылынат."

msgid "validator.required_with_all"
msgstr "Бул талаа {$values} болгондо талап кылынат."

msgid "validator.size.numeric"
msgstr "Бул {$size} болушу керек."

msgid "validator.required_without"
msgstr "Бул талаа {$values} жок болгондо талап кылынат."

msgid "validator.required_without_all"
msgstr "Бул талаа {$values} эч бири жок болгондо талап кылынат."

msgid "validator.same"
msgstr "{$attribute} жана {$other} дал келиши керек."

msgid "validator.size.file"
msgstr "Бул {$size} килобайт болушу керек."

msgid "validator.string"
msgstr "Бул жарактуу сап эмес."

msgid "validator.timezone"
msgstr "Бул жарактуу саат алкагы эмес."

msgid "validator.unique"
msgstr "{$attribute} мурунтан колдонулуп калган."

msgid "validator.url"
msgstr "Бул жарактуу URL эмес."

msgid "validator.no_new_line"
msgstr "Жаңы сапка уруксат берилбейт."

msgid "validator.allowable_title_html_tags"
msgstr "Тек гана [{$tags}] HTML тегдерине уруксат берилет."

msgid "validator.multilingual"
msgstr "Бул талаа үчүн көп тилдүү талап аткарылган жок."

msgid "filter.input.error.notSupported"
msgstr ""
"Фильтр ({$displayName}) {$inputTypeName} киргизүүнү колдойт – берилген "
"{$typeofInput}"

msgid "filter.import.error.couldNotImportNode"
msgstr "XML түйүнүн импорттоо мүмкүн болгон жок"

msgid "common.categorySeparator"
msgstr "{$parent} > {$child}"

msgid "notification.addedAuthor"
msgstr "Автор кошулду."

msgid "notification.editedAuthor"
msgstr "Автор түзөтүлдү."

msgid "common.sandbox"
msgstr "Тиркеме sandbox режиминде иштеп жатат."

msgid "common.fromUntil"
msgstr "{$from} &ndash; {$until}"

msgid "common.numero"
msgstr "№"

msgid "common.refreshingData"
msgstr "Маалымат жаңыртылууда"

msgid "common.viewMoreDetails"
msgstr "Көбүрөөк деталдарды көрүү"

msgid "common.yesContinue"
msgstr "Ооба, улантуу"

msgid "common.dateDecided"
msgstr "Чечилген дата"

msgid "common.date"
msgstr "Дата"

msgid "common.dateRequested"
msgstr "Суралган дата"

msgid "common.dateHijri"
msgstr "Хижри календары"

msgid "common.day"
msgstr "Күн"

msgid "common.default"
msgstr "Демейки"

msgid "common.declined"
msgstr "Четке кагылды"

msgid "common.fileName"
msgstr "Файлдын аты"

msgid "common.lessThanOnly"
msgstr "Андан аз"

msgid "common.semicolonListSeparator"
msgstr "; "

msgid "common.status"
msgstr "Статус"

msgid "common.subject"
msgstr "Тема"

msgid "common.subjects"
msgstr "Темалар"

msgid "common.submenu"
msgstr "Ички меню"

msgid "email.addAttachment"
msgstr "Тиркеме кошуу"

msgid "email.cc"
msgstr "CC"

msgid "form.dropzone.dictRemoveFile"
msgstr "Файлды өчүрүү"

msgid "form.dropzone.dictMaxFilesExceeded"
msgstr "Дагы файлдарды жүктөй албайсыз."

msgid "navigation.breadcrumbLabel"
msgstr "Сиз бул жерде:"

msgid "navigation.breadcrumbSeparator"
msgstr "/"

msgid "navigation.tools"
msgstr "Куралдар"

msgid "navigation.tools.importExport"
msgstr "Импорт/Экспорт"

msgid "notification.addedAnnouncementType"
msgstr "Жарыя түрү кошулду."

msgid "search.advancedSearchLess"
msgstr "Кошумча издөө параметрлерин жашыруу"

msgid "search.cli.rebuildIndex.done"
msgstr "аяктады"

msgid "search.cli.rebuildIndex.error"
msgstr "ката"

msgid "search.cli.rebuildIndex.result"
msgstr "{$numIndexed} макала индексацияга пландалды"

msgid "search.coverage"
msgstr "Камтуу"

msgid "reviewer.submission.acceptedOn"
msgstr "Рецензия кабыл алынган дата"

msgid "notification.type.pendingRevisions"
msgstr "{$stage} стадиясында каралуучу ревизиялар."

msgid "timeZone"
msgstr "Саат алкагы"

msgid "user.authorization.invalidSubmission"
msgstr "Жараксыз материал."

msgid "user.authorization.authorRoleMissing"
msgstr ""
"Учурда материалды көрүү үчүн жетиштүү укуктарыңыз жок. Профилиңизди түзөтүп, "
"\"Катталуу\" бөлүмүндө тиешелүү ролдор берилгенин текшериңиз."

msgid "showLess"
msgstr "Аз көрсөтүү"

msgid "list.viewMore"
msgstr "{$name} жөнүндө көбүрөөк маалымат көрсөтүү"

msgid "validator.alpha_num"
msgstr "Бул талаа тамгалардан жана сандардан гана турушу керек."

msgid "validator.array"
msgstr "Бул жарактуу массив эмес."

msgid "validator.locale"
msgstr "Бул тил кабыл алынбайт."

msgid "validator.max.numeric"
msgstr "Бул {$max} санынан чоң болбошу керек."

msgid "validator.min.numeric"
msgstr "Бул кеминде {$min} болушу керек."

msgid "validator.numeric"
msgstr "Бул жарактуу сан эмес."

msgid "validator.required_unless"
msgstr "Бул талаа {$other} {$values} ичинде болбосо талап кылынат."

msgid "validator.required_with"
msgstr "Бул талаа {$values} болгондо талап кылынат."

msgid "validator.size.string"
msgstr "Бул {$size} символ болушу керек."

msgid "validator.size.array"
msgstr "Бул {$size} элемент камтышы керек."

msgid "filter.error.missingRequirements"
msgstr ""
"Орнотуу чөйрөсүндө колдоого алынбаган трансформацияны иштетүүгө аракет "
"кылынууда."

msgid "form.dropzone.dictResponseError"
msgstr ""
"Сервер {{statusCode}} коду менен жооп берди. Эгер көйгөй уланса, системанын "
"администраторуна кайрылыңыз."

msgid "form.dropzone.dictCancelUpload"
msgstr "Жүктөөнү жокко чыгаруу"

msgid "form.dropzone.dictUploadCanceled"
msgstr "Жүктөө жокко чыгарылды"

msgid "form.dropzone.dictCancelUploadConfirmation"
msgstr "Бул жүктөөнү жокко чыгарууну каалайсызбы?"

msgid "form.errorA11y"
msgstr "{$fieldLabel} бөлүгүнө өтүңүз: {$errorMessage}"

msgid "form.errorGoTo"
msgstr "Кийинки катаны көрүү"

msgid "form.errorOne"
msgstr "Бир катаны оңдоңуз."

msgid "form.errorMany"
msgstr "{$count} катаны оңдоңуз."

msgid "form.errorSummaryOne"
msgstr "1 ката табылды! Улантуудан мурун төмөнкү катаны оңдоңуз."

msgid "form.errorSummaryMany"
msgstr "{$count} ката табылды! Улантуудан мурун төмөнкү каталарды оңдоңуз."

msgid "form.errorsOccurred"
msgstr "Бул форманы иштетүүдө каталар кетти"

msgid "form.formLanguage.description"
msgstr ""
"Төмөнкү маалыматты кошумча тилдерде киргизүү үчүн адегенде тилди тандаңыз."

msgid "form.formLanguage"
msgstr "Форманын тили"

msgid "form.contains"
msgstr "камтыйт"

msgid "form.is"
msgstr "бул"

msgid "form.startsWith"
msgstr "мындан башталат"

msgid "form.postRequired"
msgstr "Форма туура тапшырылган жок."

msgid "form.csrfInvalid"
msgstr ""
"Форма тапшырылган жок. Балким сиз системадан чыктыңыз. Баракты кайра жүктөп, "
"аракет кылыңыз."

msgid "form.fileRequired"
msgstr "Файл жүктөө талап кылынат."

msgid "form.required"
msgstr "(* Талап кылынат)"

msgid "form.requirePrimaryLocale"
msgstr "Бул талааны {$language} тилинде толтурушуңуз керек."

msgid "form.requireId"
msgstr "Жарактуу ID киргизишиңиз керек."

msgid "form.resubmit"
msgstr "Кайра тапшыруу"

msgid "form.saved"
msgstr "Сакталды"

msgid "form.saveToUpload"
msgstr "Файлды жүктөө үчүн Сактоо баскычын колдонуңуз."

msgid "form.send"
msgstr "Жөнөтүү"

msgid "form.submit"
msgstr "Тапшыруу"

msgid "form.invalidImage"
msgstr "Жараксыз сүрөт жүктөлдү. Кабыл алынган форматтар: .png, .gif, же .jpg."

msgid "form.multilingualLabel"
msgstr "{$localeName} тилинде {$label}"

msgid "form.multilingualProgress"
msgstr "{$count}/{$total} тилдер толтурулду"

msgid "help.help"
msgstr "Жардам"

msgid "help.toc"
msgstr "Мазмун тизмеси"

msgid "help.previous"
msgstr "Мурунку"

msgid "icon.checked.alt"
msgstr "Белгиленген"

msgid "icon.comment.alt"
msgstr "Комментарий"

msgid "icon.delete.alt"
msgstr "Өчүрүү"

msgid "icon.folder.alt"
msgstr "Папка"

msgid "icon.font_large.alt"
msgstr "Чоң"

msgid "icon.font_medium.alt"
msgstr "Орто"

msgid "icon.font_small.alt"
msgstr "Кичине"

msgid "icon.info.alt"
msgstr "Маалымат"

msgid "icon.letter.alt"
msgstr "Кат"

msgid "icon.unchecked.alt"
msgstr "Белгиленген эмес"

msgid "icon.view.alt"
msgstr "Көрүү"

msgid "informationCenter.informationCenter"
msgstr "Маалымат борбору"

msgid "informationCenter.editorialHistory"
msgstr "Редакциялык тарых"

msgid "informationCenter.addNote"
msgstr "Белгеме кошуу"

msgid "informationCenter.noNotes"
msgstr "Көрсөтүлө турган белгемелер жок."

msgid "informationCenter.deleteConfirm"
msgstr "Бул белгемени өчүрүүнү каалайсызбы?"

msgid "informationCenter.pastHistory"
msgstr "Мурунку ревизиялар"

msgid "common.commaListSeparator"
msgstr ", "

msgid "informationCenter.history.noItems"
msgstr "Эч кандай окуялар жазылган эмес."

msgid "stageParticipants.notify.message"
msgstr "Билдирүү"

msgid "stageParticipants.notify.warning"
msgstr ""
"Билдирүү талаасын толтурганыңызды жана талкууга өзүңүздөн башка адамды "
"кошконуңузду текшериңиз."

msgid "stageParticipants.canChangeMetadata"
msgstr ""
"Бул адамга жарыяга өзгөртүүлөрдү киргизүүгө уруксат бериңиз, мисалы аталыш, "
"анотация, метамаалымат жана башка жарыянын деталдары. Эгер материал акыркы "
"текшерүүдөн өтүп, жарыяланууга даяр болсо, бул укукту алып салгыңыз келиши "
"мүмкүн."

msgid "stageParticipants.selectedUser"
msgstr "Катышуучу"

msgid "stageParticipants.noOptionsToHandle"
msgstr "Бул катышуучуга өзгөртүүлөр киргизүүгө болбойт"

msgid "locale.primary"
msgstr "Негизги локаль"

msgid "locale.supported"
msgstr "Колдоого алынган локалдар"

msgid "navigation.access"
msgstr "Колдонуучулар жана ролдор"

msgid "navigation.about"
msgstr "Жөнүндө"

msgid "navigation.admin"
msgstr "Администрация"

msgid "navigation.archives"
msgstr "Архивдер"

msgid "navigation.tools.statistics"
msgstr "Статистика"

msgid "navigation.browse"
msgstr "Карап чыгуу"

msgid "navigation.backTo"
msgstr "⟵ {$page} бетине кайтуу"

msgid "navigation.browseByAuthor"
msgstr "Автор боюнча"

msgid "navigation.browseByTitle"
msgstr "Аталыш боюнча"

msgid "navigation.dashboard"
msgstr "Башкаруу панели"

msgid "navigation.data"
msgstr "Маалымат"

msgid "navigation.home"
msgstr "Башкы бет"

msgid "navigation.infoForReaders"
msgstr "Окурмандар үчүн"

msgid "navigation.infoForReaders.long"
msgstr "Окурмандар үчүн маалымат"

msgid "navigation.items"
msgstr "{$from} - {$to} ичинен {$total} элемент"

msgid "navigation.items.shownTotal"
msgstr "{$shown} ичинен {$total} элемент"

msgid "navigation.login"
msgstr "Кирүү"

msgid "navigation.nextPage"
msgstr "&gt;&gt;"

msgid "navigation.nextStep"
msgstr "Кийинки кадам"

msgid "navigation.previousPage"
msgstr "&lt;&lt;"

msgid "navigation.previousStep"
msgstr "Мурунку кадам"

msgid "navigation.publicMenu"
msgstr "Ачык меню"

msgid "navigation.register"
msgstr "Катталуу"

msgid "navigation.search"
msgstr "Издөө"

msgid "navigation.settings"
msgstr "Орнотуулар"

msgid "navigation.setup"
msgstr "Баштапкы орнотуу"

msgid "navigation.sitemap"
msgstr "Сайт картасы"

msgid "navigation.skip.description"
msgstr "Мазмун шилтемелерине өтүү"

msgid "navigation.skip.announcements"
msgstr "Жарыяларга өтүү"

msgid "navigation.skip.main"
msgstr "Негизги мазмунга өтүү"

msgid "navigation.skip.nav"
msgstr "Негизги навигация менюсуна өтүү"

msgid "navigation.skip.footer"
msgstr "Сайттын төмөнкү бөлүгүнө өтүү"

msgid "navigation.stepNumber"
msgstr "Кадам {$step}"

msgid "navigation.submissions"
msgstr "Материалдар"

msgid "navigation.dashboards"
msgstr "Редактор панели"

msgid "navigation.reviewAssignments"
msgstr "Менин рецензент катары тапшырмаларым"

msgid "navigation.mySubmissions"
msgstr "Менин автор катары материалдарым"

msgid "navigation.system"
msgstr "Система"

msgid "navigation.userHome"
msgstr "Колдонуучунун башкы бет"

msgid "navigation.user"
msgstr "Колдонуучу"

msgid "navigation.viewFrontend"
msgstr "Сайтты көрүү"

msgid "institution.institutions"
msgstr "Институттар"

msgid "notification.addedAuditor"
msgstr "Аудитор кошулду."

msgid "notification.removedAuditor"
msgstr "Аудитор өчүрүлдү."

msgid "notification.addedQuery"
msgstr "Талкуу кошулду"

msgid "notification.reviewAcknowledged"
msgstr "Рецензия ырастады деп белгиленди. Электрондук кат жөнөтүлгөн жок."

msgid "notification.reviewerThankedEmail"
msgstr "Рецензентке ыраазычылык электрондук каты жөнөтүлдү."

msgid "notification.updatedReviewFiles"
msgstr "Рецензия файлдары жаңыртылды."

msgid "notification.allow"
msgstr "Бул түрдөгү билдирүүлөрдү иштетүү."

msgid "notification.editedAnnouncementType"
msgstr "Жарыя түрү түзөтүлдү."

msgid "icon.mail.alt"
msgstr "Почта"

msgid "notification.removedAnnouncementType"
msgstr "Жарыя түрү өчүрүлдү."

msgid "notification.removedAnnouncement"
msgstr "Жарыя өчүрүлдү."

msgid "notification.confirmError"
msgstr "Катталууңузду ырастоодо ката кетти."

msgid "notification.confirmSuccess"
msgstr "Сиз ийгиликтүү катталдыңыз."

msgid "notification.email"
msgstr "Бул түрдөгү билдирүүлөр үчүн мага электрондук кат жөнөтпөңүз."

msgid "notification.noneExist"
msgstr "Учурда билдирүүлөрүңүз жок."

msgid "common.all"
msgstr "Бардыгы"

msgid "notification.addedNote"
msgstr "Белгеме жарыяланды."

msgid "notification.removedNote"
msgstr "Белгеме өчүрүлдү."

msgid "common.dateSubmitted"
msgstr "Тапшырылган дата"

msgid "common.dateUploaded"
msgstr "Жүктөлгөн дата"

msgid "notification.removedSubmission"
msgstr "Материал өчүрүлдү."

msgid "common.reminder"
msgstr "Эскертүү"

msgid "common.remoteURL"
msgstr "Алыскы URL"

msgid "common.replaceFile"
msgstr "Файлды алмаштыруу"

msgid "common.selectAll"
msgstr "Бардыгын тандоо"

msgid "notification.notification"
msgstr "Билдирүү"

msgid "icon.edit.alt"
msgstr "Түзөтүү"

msgid "review.anonymousPeerReview.title"
msgstr "Бардык файлдардын анонимдүүлүгүн камсыздоо"

msgid "navigation.userManagement"
msgstr "Колдонуучуларды башкаруу"

msgid "grid.action.markRead"
msgstr "Окуган деп белгилөө"

msgid "notification.signedFile"
msgstr "Файл каралды."

msgid "common.publicKnowledgeProject"
msgstr "Ачык Билим Долбоору"

msgid "common.currentStyleSheet"
msgstr "Учурдагы стилдик барак"

msgid "about.description"
msgstr "Сүрөттөмө"

msgid "about.guidelines"
msgstr "Нускамалар"

msgid "about.aboutSite"
msgstr "Сайт жөнүндө"

msgid "about.contact"
msgstr "Байланыш"

msgid "about.contact.email"
msgstr "Электрондук почта"

msgid "about.contact.phone"
msgstr "Телефон"

msgid "about.contact.principalContact"
msgstr "Негизги байланыш"

msgid "about.contact.supportContact"
msgstr "Колдоо байланышы"

msgid "announcement.moreAnnouncements"
msgstr "Көбүрөөк жарыялар..."

msgid "announcement.noneExist"
msgstr "Жарыялар жарыяланган жок."

msgid "announcement.postedOn"
msgstr "{$postDate} күнү жарыяланды"

msgid "common.allDownloads"
msgstr "Бардык жүктөөлөр"

msgid "common.navigation.sidebar"
msgstr "Каптал тилке"

msgid "common.navigation.site"
msgstr "Сайт навигациясы"

msgid "common.navigation.siteContext"
msgstr "Сайт контекст навигациясы"

msgid "common.navigation.user"
msgstr "Колдонуучу навигациясы"

msgid "common.tasks"
msgstr "Тапшырмалар"

msgid "common.list"
msgstr "Тизме"

msgid "common.grid"
msgstr "Тор"

msgid "common.confirmDelete"
msgstr ""
"Бул элементти өчүрүүнү каалайсызбы? Бул аракетти артка кайтарууга болбойт."

msgid "common.abstract"
msgstr "Анотация"

msgid "common.accepted"
msgstr "Кабыл алынды"

msgid "common.acknowledged"
msgstr "Ырасталды"

msgid "common.action"
msgstr "Аракет"

msgid "common.moreActions"
msgstr "Кошумча аракеттер"

msgid "common.activate"
msgstr "Активдештирүү"

msgid "common.active"
msgstr "Активдүү"

msgid "common.inactive"
msgstr "Активдүү эмес"

msgid "common.add"
msgstr "Кошуу"

msgid "common.addCCBCC"
msgstr "CC/BCC кошуу"

msgid "common.addFiles"
msgstr "Файлдарды кошуу"

msgid "common.addSelf"
msgstr "Өзүн кошуу"

msgid "common.attachedFiles"
msgstr "Тиркелген файлдар"

msgid "common.attachFiles"
msgstr "Файлдарды тиркөө"

msgid "common.attachSelected"
msgstr "Тандалгандарды тиркөө"

msgid "common.editorialMasthead"
msgstr "Редакциялык курам"

msgid "common.editorialHistory.page"
msgstr "Редакциялык тарых барагы"

msgid "common.editorialHistory.page.description"
msgstr "Бул бөлүм мурунку салымчыларды тизмектейт."

msgid "common.editorialHistory.page.orcidLink"
msgstr "{$name} ORCID профилин көрүү"

msgid "common.altTextInstructions"
msgstr ""
"Бул сүрөттү тексттик браузерди же жардамчы түзмөктөрдү колдонгон коноктор "
"үчүн сүрөттөп бериңиз. Мисалы: \"Редакторубуз PKP конференциясында сүйлөп "
"жатат.\""

msgid "common.and"
msgstr "жана"

msgid "common.applyAction"
msgstr "Аракетти колдонуу"

msgid "common.assign"
msgstr "Дайында"

msgid "common.assigned"
msgstr "Дайындалган"

msgid "common.assigned.date"
msgstr "Дайындалды: {$dateAssigned}"

msgid "common.between"
msgstr "ортосунда"

msgid "form.disallowedLocales"
msgstr "Төмөнкү тилдер гана уруксат берилет: {$languages}."

msgid "form.dropzone.dictFallbackMessage"
msgstr "Сиздин браузериңиз файлдарды сүйрөп таштап жүктөөнү колдобойт."

msgid "form.dropzone.dictFileTooBig"
msgstr ""
"Файл өтө чоң ({{filesize}}mb). {{maxFilesize}}mb дан чоң файлдар жүктөлбөйт."

msgid "form.dropzone.dictInvalidFileType"
msgstr "Бул түрдөгү файлдар жүктөлбөйт."

msgid "common.error.databaseError"
msgstr "Маалымат базасында ката кетти: {$error}"

msgid "common.error.databaseErrorUnknown"
msgstr "Маалымат базасына белгисиз байланыш катасы кетти."

msgid "common.event"
msgstr "Иш-чара"

msgid "common.filterRemove"
msgstr "Фильтрди тазалоо: {$filterTitle}"

msgid "common.filtersClear"
msgstr "Фильтрлерди тазалоо"

msgid "common.geographic"
msgstr "Географиялык"

msgid "common.go"
msgstr "Өтүү"

msgid "common.height"
msgstr "Бийиктик"

msgid "common.highlight"
msgstr "Белгилөө"

msgid "common.highlights"
msgstr "Негизги учурлар"

msgid "common.homepageNavigationLabel"
msgstr "Башкы бет"

msgid "common.hour"
msgstr "Саат"

msgid "common.id"
msgstr "ID"

msgid "common.import"
msgstr "Импорттоо"

msgid "common.initiate"
msgstr "Баштоо"

msgid "common.inProgress"
msgstr "Жүрүп жатат"

msgid "common.insertContentSearch"
msgstr "Кошула турган мазмунду табуу"

msgid "common.itemsPerPage"
msgstr "Барактагы элементтер"

msgid "common.languages"
msgstr "Тилдер"

msgid "common.lastSaved"
msgstr "Акыркы сактоо: {$when}"

msgid "common.lastActivity"
msgstr "Акыркы активдүүлүк {$date} күнү жазылды."

msgid "common.less"
msgstr "Аз"

msgid "common.lessThan"
msgstr "{$value} же андан аз"

msgid "common.keepWorking"
msgstr "Ишти улантуу"

msgid "common.manage"
msgstr "Башкаруу"

msgid "common.billingAddress"
msgstr "Эсеп дареги (эгер башка болсо)"

msgid "common.minute"
msgstr "Мүнөт"

msgid "common.noComments"
msgstr "Комментарийлер жок"

msgid "common.notApplicable"
msgstr "Колдонулбайт"

msgid "common.notApplicableShort"
msgstr "Ж/Ж"

msgid "common.on"
msgstr "Жүк"

msgid "common.ok"
msgstr "Макул"

msgid "common.reminded.date"
msgstr "Эскертилди: {$dateReminded}"

msgid "common.remote"
msgstr "Алыскы"

msgid "form.disallowedProp"
msgstr "Бул касиетке уруксат берилбейт."

msgid "form.dropzone.dictFallbackText"
msgstr "Файлдарыңызды жүктөө үчүн төмөнкү резервдик форманы колдонуңуз."

msgid "informationCenter.pastNotes"
msgstr "Мурунку ревизия белгемелери"

msgid "informationCenter.currentHistory"
msgstr "Учурдагы ревизия"

msgid "informationCenter.history.notePosted"
msgstr "Жаңы белгеме жарыяланды."

msgid "stageParticipants.notify.startDiscussion"
msgstr "Талкууну баштоо"

msgid "stageParticipants.options"
msgstr "Тапшырма укуктары"

msgid "stageParticipants.recommendOnly"
msgstr ""
"Бул катышуучу редакциялык чечимди сунуштоого гана уруксат берилген жана "
"чечимди жазуу үчүн ыйгарым укуктуу редактор талап кылынат."

msgid "stageParticipants.submissionEditMetadataOptions"
msgstr "Уруксаттар"

msgid "notification.reviewerResendRequest"
msgstr "Рецензия тапшырмасын кайра карап чыгуу өтүнүчү жөнөтүлдү."

msgid "about.editorialMasthead.linkToEditorialHistory"
msgstr "<a href=\"{$url}\">Редакциялык тарыхты</a> көрүү"

msgid "about.other"
msgstr "Башка"

msgid "about.people"
msgstr "Адамдар"

msgid "about.policies"
msgstr "Саясаттар"

msgid "about.siteMap"
msgstr "Сайт картасы"

msgid "announcement.announcements"
msgstr "Жарыялар"

msgid "announcement.announcementsHome"
msgstr "Жарыялар"

msgid "announcement.posted"
msgstr "Жарыяланды"

msgid "announcement.view"
msgstr "Жарыяны көрүү"

msgid "common.editorialMasthead.peerReviewers"
msgstr "Өткөн жылдагы рецензенттер"

msgid "common.editorialHistory.peerReviewers"
msgstr "Мурунку жылдардагы рецензенттер"

msgid "common.editorialMasthead.peerReviewers.description"
msgstr ""
"Редакторлор төмөндө көрсөтүлгөн {$year} жылдын рецензенттерине ыраазычылыгын "
"билдиришет."

msgid "common.editorialHistory"
msgstr "Редакциялык тарых"

msgid "common.name"
msgstr "Ат"

msgid "common.alphaList"
msgstr "А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я"

msgid "common.titleSmallWords"
msgstr ""
"-нын/-дин бир ошол жана бир же да эмес бирок болуп саналат/бар эгер анда "
"болбосо качан -да/-де -дан/-ден аркылуу/тарабынан үстүндө/-да/-де өчүк/"
"сыртында үчүн ичинде сыртында үстүндө/ашык -га/-ге ичине менен"

msgid "common.alreadyAssigned"
msgstr "Дайындалган"

msgid "common.altText"
msgstr "Альтернативдүү текст"

msgid "common.available"
msgstr "Жеткиликтүү"

msgid "common.back"
msgstr "Артка"

msgid "common.captcha.error.missing-input-response"
msgstr "Спам материалдарды алдын алуу үчүн текшерүүнү бүтүрүшүңүз керек."

msgid "common.changesSaved"
msgstr "Өзгөртүүлөрүңүз сакталды."

msgid "common.chooseOne"
msgstr "Бирди тандаңыз"

msgid "common.more"
msgstr "Көбүрөөк"

msgid "common.notAvailable"
msgstr "Жеткиликтүү эмес"

msgid "common.note"
msgstr "Белгеме"

msgid "common.notes"
msgstr "Белгемелер"

msgid "common.updated"
msgstr "Жаңыртылды"

msgid "common.publicAccess"
msgstr "Ачык жеткиликтүүлүк"

msgid "email.addAttachment.reviewFiles.description"
msgstr "Рецензенттер тарабынан жүктөлгөн файлдарды тиркөө"

msgid "email.addBccRecipient"
msgstr "BCC кошуу"

msgid "form.dropzone.dictDefaultMessage"
msgstr "Файлдарды жүктөө үчүн бул жерге таштаңыз"

msgid "form.errors"
msgstr ""
"Форма сакталган жок, анткени {$count} ката табылды. Бул каталарды оңдоп, "
"кайра аракет кылыңыз."

msgid "help.next"
msgstr "Кийинки"

msgid "help.upALevel"
msgstr "Бир деңгээл жогору"

msgid "informationCenter.history.messageSent"
msgstr "Колдонуучуларга билдирүү жөнөтүлдү."

msgid "stageParticipants.history.messageSent"
msgstr "Колдонуучуларга билдирүү жөнөтүлдү."

msgid "stageParticipants.notify.startDiscussion.description"
msgstr "Өзүңүз менен {$userFullName} ортосунда талкууну баштаңыз."

msgid "stageParticipants.notify.chooseMessage"
msgstr "Алдын ала аныкталган билдирүүнү тандаңыз же төмөнкү форманы толтуруңуз."

msgid "notification.removedFile"
msgstr "Файл өчүрүлдү."

msgid "notification.reminderError"
msgstr ""
"Сырсөздү жөнөтүүдө ката кетти, электрондук почта дарегиңизди туура "
"киргизгениңизди текшериңиз."

msgid "notification.reminderSent"
msgstr "Жаңы сырсөзүңүз көрсөтүлгөн электрондук почта дарегине жөнөтүлдү."

msgid "submission.task.responseDueDate"
msgstr "Жооп берүү мөөнөтү"

msgid "navigation.goBack"
msgstr "Артка кайтуу"

msgid "notification.addedReviewer"
msgstr ""
"{$reviewerName} бул материалды рецензиялоого дайындалды жана электрондук "
"билдирүү жөнөтүлдү."

msgid "notification.reinstatedReviewer"
msgstr "Рецензент кайра дайындалды."

msgid "notification.addedStageParticipant"
msgstr "Колдонуучу этаптын катышуучусу катары кошулду."

msgid "notification.removedNavigationMenuItem"
msgstr "Навигация менюсу ийгиликтүү өчүрүлдү"

msgid "notification.type.pendingRevisions.title"
msgstr "{$stage} стадиясына тапшырылган ревизиялар."

msgid "plugins.importexport.common.error.unknownCommand"
msgstr "Белгисиз буйрук {$command}"

msgid "common.withForwardSlash"
msgstr "{$item}/{$afterSlash}"

msgid "common.notice"
msgstr "Билдирүү"

msgid "common.assignments"
msgstr "Тапшырмалар"

msgid "common.cancel"
msgstr "Жокко чыгаруу"

msgid "common.cancelled"
msgstr "Жокко чыгарылды"

msgid "common.warning"
msgstr "Эскертүү"

msgid "common.error"
msgstr "Ката"

msgid "notification.notifications"
msgstr "Билдирүүлөр"

msgid "notification.sentNotification"
msgstr "Билдирүү жөнөтүлдү."

msgid "notification.settings"
msgstr "Билдирүү орнотуулары"

msgid "common.year"
msgstr "Жыл"

msgid "common.fileSize"
msgstr "Файлдын өлчөмү"

msgid "common.dragAndDropHere"
msgstr "Файлдарды бул жерге сүйрөп таштаңыз."

msgid "common.orUploadFile"
msgstr "Же файлды жүктөңүз"

msgid "common.edit"
msgstr "Түзөтүү"

msgid "common.editItem"
msgstr "{$name} түзөтүү"

msgid "common.emailTemplates"
msgstr "Электрондук почта шаблондору"

msgid "common.enable"
msgstr "Иштетүү"

msgid "common.enabled"
msgstr "Иштетилген"

msgid "common.error.framesRequired"
msgstr ""
"Бул барак фреймдерди талап кылат. <a href=\"{$url}\">Бул жерди басыңыз</a> "
"фреймсиз версия үчүн."

msgid "common.export"
msgstr "Экспорттоо"

msgid "common.finish"
msgstr "Аяктоо"

msgid "common.fullscreen"
msgstr "Толук экран"

msgid "common.fullscreenOff"
msgstr "Толук экрандан чыгуу"

msgid "common.false"
msgstr "Жалган"

msgid "common.file"
msgstr "Файл"

msgid "common.file.namingPattern"
msgstr "{$username}, {$originalFilename}"

msgid "common.file.anonymousNamingPattern"
msgstr "{$genre}, {$originalFilename}"

msgid "common.fileType"
msgstr "Файлдын түрү"

msgid "common.fileUploaderError"
msgstr ""
"Системанын файл жүктөгүчү жүктөлүүдө. Эгер көрүнбөсө, бул браузерде анын "
"иштөө чөйрөлөрү колдоого алынбайт болушу мүмкүн. Колдоо үчүн администрацияга "
"кайрылыңыз."

msgid "common.filter"
msgstr "Фильтрлер"

msgid "common.filterAdd"
msgstr "Фильтр кошуу: {$filterTitle}"

msgid "common.findTemplate"
msgstr "Шаблон табуу"

msgid "common.formatting"
msgstr "Форматтоо"

msgid "common.homePageHeaderLogo.altText"
msgstr "Башкы беттин логотиби"

msgid "common.insert"
msgstr "Кошуу"

msgid "common.insertContent"
msgstr "Мазмун кошуу"

msgid "common.keywords"
msgstr "Ачкыч сөздөр"

msgid "common.label"
msgstr "Белги"

msgid "common.language"
msgstr "Тил"

msgid "common.mailingAddress"
msgstr "Почта дареги"

msgid "common.modify"
msgstr "Өзгөртүү"

msgid "common.month"
msgstr "Ай"

msgid "common.moreThan"
msgstr "{$value} же андан көп"

msgid "common.moreThanOnly"
msgstr "Андан көп"

msgid "common.noneAssigned"
msgstr "Дайындалган жок"

msgid "common.none"
msgstr "Жок"

msgid "common.noneSelected"
msgstr "Тандалган жок"

msgid "common.noneProvided"
msgstr "Берилген жок"

msgid "common.no"
msgstr "Жок"

msgid "common.noItemsFound"
msgstr "Элементтер табылган жок."

msgid "common.noTemporaryFile"
msgstr "Сиз жүктөгөн файл табылган жок. Аны кайра жүктөп көрүңүз."

msgid "common.notes.tooltip"
msgstr ""
"Белгемелер (сары: жаңы белгемелер бар; көк: көрүлгөн белгемелер; боз: "
"белгемелер жок)"

msgid "common.notified"
msgstr "Кабарланды"

msgid "common.notified.date"
msgstr "Кабарланды: {$dateNotified}"

msgid "common.noMatches"
msgstr "Дал келүүлөр жок"

msgid "common.numberedMore"
msgstr "{$number} дагы"

msgid "common.off"
msgstr "Өчүк"

msgid "common.options"
msgstr "Опциялар"

msgid "common.order"
msgstr "Тартип"

msgid "common.orderUp"
msgstr "{$itemTitle} позициясын жогорулатуу"

msgid "common.orderDown"
msgstr "{$itemTitle} позициясын төмөндөтүү"

msgid "common.originalFileName"
msgstr "Баштапкы файлдын аты"

msgid "common.or"
msgstr "же"

msgid "common.other"
msgstr "Башка"

msgid "common.overdue"
msgstr "Кечиккен"

msgid "common.override"
msgstr "Алмаштыруу"

msgid "common.pagination"
msgstr "{$start}-{$end} ичинен {$total}"

msgid "common.pagination.label"
msgstr "Кошумча барактарды көрүү"

msgid "common.pagination.goToPage"
msgstr "{$page} баракка өтүү"

msgid "common.pagination.next"
msgstr "Кийинки"

msgid "common.pagination.previous"
msgstr "Мурунку"

msgid "common.pageNumber"
msgstr "Барак {$pageNumber}"

msgid "common.percentage"
msgstr "{$percentage}%"

msgid "common.plugin"
msgstr "Плагин"

msgid "common.pluginEnabled"
msgstr "\"{$pluginName}\" плагини иштетилди."

msgid "common.pluginDisabled"
msgstr "\"{$pluginName}\" плагини өчүрүлдү."

msgid "common.prefix"
msgstr "Префикс"

msgid "common.prefixAndTitle.tip"
msgstr "Мисалдар: A, The"

msgid "common.preview"
msgstr "Алдын ала көрүү"

msgid "common.publisher"
msgstr "Басып чыгаруучу"

msgid "common.quality"
msgstr "Сапат"

msgid "common.queue.long.active"
msgstr "Бардык активдүү"

msgid "common.range"
msgstr "{$min}-{$max}"

msgid "common.re"
msgstr "Жооп:"

msgid "common.readMore"
msgstr "Көбүрөөк окуу"

msgid "common.readMoreWithTitle"
msgstr "{$title} жөнүндө көбүрөөк окуу"

msgid "common.reconnecting"
msgstr "Кайра туташууда"

msgid "common.record"
msgstr "Жазуу"

msgid "common.refresh"
msgstr "Жаңыртуу"

msgid "common.related"
msgstr "Тектеш"

msgid "common.remove"
msgstr "Өчүрүү"

msgid "common.removeItem"
msgstr "{$item} өчүрүү"

msgid "common.removeSelection"
msgstr "Тандалгандарды өчүрүү"

msgid "common.replaced"
msgstr "Алмаштырылды"

msgid "common.requiredField"
msgstr ""
"Талап кылынган талаалар жылдызча менен белгиленет: <abbr class=\"required\" "
"title=\"required\">*</abbr>"

msgid "common.required"
msgstr "Талап кылынат"

msgid "common.reset"
msgstr "Кайра коюу"

msgid "common.reviewRoundNumber"
msgstr "Айлампа {$round}"

msgid "common.role"
msgstr "Роль"

msgid "common.saveAndContinue"
msgstr "Сактап улантуу"

msgid "common.saveAndEmail"
msgstr "Сактап жана электрондук кат жөнөтүү"

msgid "common.save"
msgstr "Сактоо"

msgid "common.saving"
msgstr "Сакталып жатат"

msgid "common.search"
msgstr "Издөө"

msgid "common.searchPhrase"
msgstr "Издөө сөзү"

msgid "common.searching"
msgstr "Изделүүдө"

msgid "common.searchQuery"
msgstr "Издөө суроосу"

msgid "common.clearSearch"
msgstr "Издөө сөзүн тазалоо"

msgid "common.second"
msgstr "Секунд"

msgid "common.selectedPrefix"
msgstr "Тандалды:"

msgid "common.selectNone"
msgstr "Эч нерсе тандалган жок"

msgid "common.select"
msgstr "Тандоо"

msgid "common.selectWithName"
msgstr "{$name} тандоо"

msgid "common.sendEmail"
msgstr "Электрондук кат жөнөтүү"

msgid "common.showAllSteps"
msgstr "Бардык кадамдарды көрсөтүү"

msgid "common.showingSteps"
msgstr "{$current}/{$total} кадам"

msgid "email.addAttachment.submissionFiles.attach"
msgstr "Материал файлдарын тиркөө"

msgid "email.addAttachment.submissionFiles.submissionDescription"
msgstr ""
"Автор тарабынан материал тапшыруу стадиясында жүктөлгөн файлдарды тиркөө."

msgid "email.addAttachment.submissionFiles.reviewDescription"
msgstr ""
"Материал тапшыруу процессинде жүктөлгөн файлдарды тиркөө, мисалы ревизиялар "
"же рецензиялануучу файлдар."

msgid "email.addAttachment.libraryFiles"
msgstr "Китепкана файлдары"

msgid "email.addAttachment.libraryFiles.attach"
msgstr "Китепкана файлдарын тиркөө"

msgid "email.addAttachment.libraryFiles.description"
msgstr "Материал жана басып чыгаруучу китепканалардан файлдарды тиркөө."

msgid "email.addAttachment.reviewFiles.attach"
msgstr "Рецензия файлдарын тиркөө"

msgid "email.addCcRecipient"
msgstr "CC кошуу"

msgid "email.addToRecipient"
msgstr "Алуучуну кошуу"

msgid "email.attachments"
msgstr "Тиркемелер"

msgid "email.attachmentNotFound"
msgstr "Файл {$fileName} тиркелген жок."

msgid "email.bcc"
msgstr "BCC"

msgid "email.bccSender"
msgstr "Бул билдирүүнүн көчүрмөсүн менин дарегиме жөнөт ({$address})"

msgid "email.body"
msgstr "Негизги текст"

msgid "email.confirmSwitchLocale"
msgstr ""
"Бул электрондук катты түзүү үчүн {$localeName} тилине өзгөртүүнү "
"каалайсызбы? Каттын темасына жана негизги текстине жасаган өзгөртүүлөр "
"жоголот."

msgid "email.compose"
msgstr "Электрондук кат жөнөтүү"

msgid "email.compose.tooManyRecipients"
msgstr "Сиз жөнөтүүгө аракет кылган билдирүүдө өтө көп алуучулар бар."

msgid "email.compose.tooSoon"
msgstr ""
"Сиз акыркы билдирүү жөнөтүлгөндөн кийин абдан жакында жаңы билдирүү "
"жөнөтүүгө аракет кылып жатасыз. Башка билдирүү жөнөтүүдөн мурун күтө туруңуз."

msgid "email.compose.error"
msgstr ""
"Электрондук кат жөнөтүүдө көйгөй чыкты. Кийинчерээк аракет кылып көрүңүз же "
"системанын администраторуна кайрылыңыз."

msgid "email.email"
msgstr "Электрондук почта"

msgid "email.from"
msgstr "Кимден"

msgid "email.invalid"
msgstr "Электрондук почта дареги {$email} жараксыз."

msgid "email.multipart"
msgstr "Бул MIME форматындагы көп бөлүктүү билдирүү."

msgid "email.recipient"
msgstr "Алуучу"

msgid "email.recipients"
msgstr "Алуучулар"

msgid "email.sender"
msgstr "Жөнөтүүчү"

msgid "email.senderName"
msgstr "Жөнөтүүчүнүн аты"

msgid "email.senderEmail"
msgstr "Жөнөтүүчүнүн электрондук дареги"

msgid "email.send"
msgstr "Жөнөтүү"

msgid "email.skip"
msgstr "Электрондук катты өткөрүп жиберүү"

msgid "email.subject"
msgstr "Тема"

msgid "email.subjectRequired"
msgstr "Электрондук каттын темасын киргизиңиз."

msgid "email.bodyRequired"
msgstr "Электрондук каттын негизги текстин киргизиңиз."

msgid "email.to"
msgstr "Кимге"

msgid "form.url.invalid"
msgstr "Көрсөтүлгөн URL жараксыз. Текшерип, кайра аракет кылыңыз."

msgid "form.confirmSubmit"
msgstr "Бул форманы тапшырууну каалайсызбы?"

msgid "form.confirmSubmit.title"
msgstr "Ырастоо"

msgid "form.dataHasChanged"
msgstr "Бул формадагы маалымат өзгөртүлдү. Сактабастан улантууну каалайсызбы?"

msgid "common.showingXofX"
msgstr "<strong>{$start} - {$finish}</strong> ичинен {$total} көрсөтүлүүдө"

msgid "common.size"
msgstr "Өлчөмү"

msgid "common.downloadReport"
msgstr "Отчетту жүктөө"

msgid "common.source"
msgstr "Булак"

msgid "common.subtitle"
msgstr "Кошумча аталыш"

msgid "common.suggest"
msgstr "Сунуштоо"

msgid "common.switchTo"
msgstr "Өтүү"

msgid "common.switchToNamedItem"
msgstr "{$name} бөлүгүнө өтүү"

msgid "common.title"
msgstr "Аталыш"

msgid "common.titleSeparator"
msgstr " | "

msgid "common.top"
msgstr "Жогору"

msgid "common.true"
msgstr "Чын"

msgid "common.type"
msgstr "Түрү"

msgid "common.uploadedBy"
msgstr "{$name} тарабынан жүктөлдү"

msgid "common.uploadedByAndWhen"
msgstr "{$name} тарабынан {$date} күнү жүктөлдү"

msgid "common.component"
msgstr "Компонент"

msgid "common.uninitiated"
msgstr "Баштала элек"

msgid "common.unknownError"
msgstr "Күтүлбөгөн ката кетти. Баракты кайра жүктөп, дагы аракет кылыңыз."

msgid "common.unread"
msgstr "Окула элек"

msgid "common.unsavedChanges"
msgstr "Сакталбаган өзгөртүүлөр"

msgid "list.expandAll"
msgstr "Баарын кеңейтүү"

msgid "list.collapseAll"
msgstr "Баарын жыйруу"

msgid "validation.invalidOption"
msgstr "Бул жарактуу параметр эмес."

msgid "validator.accepted"
msgstr "Бул элементти кабыл алыңыз."

msgid "validator.active_url"
msgstr "Бул жарактуу URL эмес."

msgid "validator.after"
msgstr "Бул дата {$date} датасынан кийин болушу керек."

msgid "validator.alpha"
msgstr "Бул талаа тамгалардан гана турушу керек."

msgid "validator.alpha_dash"
msgstr ""
"Бул талаа тамгалардан, сандардан, сызыктардан жана астынкы сызыктардан гана "
"турушу керек."

msgid "validator.alpha_dash_period"
msgstr ""
"Бул талаа тамгалардан, сандардан, сызыктардан, астынкы сызыктардан жана "
"чекиттерден гана турушу керек."

msgid "validator.before"
msgstr "Бул дата {$date} датасынан мурун болушу керек."

msgid "validator.between.numeric"
msgstr "Бул {$min} менен {$max} ортосунда болушу керек."

msgid "validator.between.file"
msgstr "Бул {$min} менен {$max} килобайт ортосунда болушу керек."

msgid "validator.between.string"
msgstr "Бул {$min} менен {$max} символ ортосунда болушу керек."

msgid "validator.between.array"
msgstr "Бул {$min} менен {$max} элемент ортосунда болушу керек."

msgid "validator.boolean"
msgstr "Бул талаа чын же жалган болушу керек."

msgid "validator.confirmed"
msgstr "Бул талаанын ырастоосу дал келбейт."

msgid "validator.country"
msgstr "Бул жарактуу өлкө эмес."

msgid "validator.country.regex"
msgstr ""
"Бул жарактуу өлкө эмес. Өлкө 2 тамгадан турган эл аралык коддордун бири "
"болушу керек. Бардык коддорду https://en.wikipedia.org/wiki/"
"ISO_3166-1_alpha-2#Officially_assigned_code_elements дарегинен көрүңүз."

msgid "validator.currency"
msgstr "Бул жарактуу валюта эмес."

msgid "validator.date"
msgstr "Бул жарактуу дата эмес."

msgid "validator.date.comparison"
msgstr "Салыштыруу үчүн жараксыз даталар берилди."

msgid "validator.date_format"
msgstr "Бул {$format} форматына дал келбейт."

msgid "validator.different"
msgstr "{$attribute} жана {$other} ар башка болушу керек."

msgid "validator.digits"
msgstr "Бул {$digits} сан узундугунда болушу керек."

msgid "validator.digits_between"
msgstr "Бул {$min} менен {$max} сан ортосунда болушу керек."

msgid "validator.email"
msgstr "Бул жарактуу электрондук почта дареги эмес."

msgid "validator.exists"
msgstr "Тандалган {$attribute} жараксыз."

msgid "validator.filled"
msgstr "Бул талаа талап кылынат."

msgid "validator.image"
msgstr "Бул сүрөт болушу керек."

msgid "validator.in"
msgstr "Тандалган {$attribute} жараксыз."

msgid "validator.integer"
msgstr "Бул жарактуу бүтүн сан эмес."

msgid "validator.ip"
msgstr "Бул жарактуу IP дарек эмес."

msgid "validator.issn"
msgstr "Бул жарактуу ISSN эмес."

msgid "validator.json"
msgstr "Бул жарактуу JSON сап эмес."

msgid "common.ccLicense"
msgstr ""
"\n"
"\t\t<br /><br />\n"
"\t\t<a target=\"_blank\" rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/"
"licenses/by/3.0/\">\n"
"\t\t\t<img alt=\"Creative Commons License\" style=\"border-width:0\" src=\""
"//i.creativecommons.org/l/by/3.0/80x15.png\"/>\n"
"\t\t</a>\n"
"\t\t<br />\n"
"\t\tБул эмгек <a rel=\"license\" target=\"_blank\" href=\"https"
"://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons Attribution 3.0 "
"License</a> лицензиясы менен берилген.\n"
"\t"

msgid "common.ccLicense.rt"
msgstr ""
"\n"
"\t<div class=\"rtBlock\">\n"
"\t\t<br />\n"
"\t\t<a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\" "
"target=\"_blank\"><img alt=\"Creative Commons License\" style=\"border-width:"
"0\" src=\"//i.creativecommons.org/l/by/3.0/80x15.png\" /></a>\n"
"\t\t<br />\n"
"\t\tБул эмгек <a rel=\"license\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/"
"by/3.0/\" target=\"_blank\">Creative Commons Attribution 3.0 License</a> "
"лицензиясы менен берилген.\n"
"\t</div>\n"
"\t"

msgid "common.changeLanguage"
msgstr "Тилди өзгөртүү"

msgid "common.close"
msgstr "Жабуу"

msgid "common.closePanel"
msgstr "Панелди жабуу"

msgid "common.closeWindow"
msgstr "Терезени жабуу"

msgid "common.complete"
msgstr "Толуктоо"

msgid "common.completed"
msgstr "Толукталды"

msgid "common.completed.date"
msgstr "Аяктады: {$dateCompleted}"

msgid "common.confirm"
msgstr "Ырастоо"

msgid "common.confirmed.date"
msgstr "Ырасталды: {$dateConfirmed}"

msgid "common.content"
msgstr "Мазмун"

msgid "common.contents"
msgstr "Мазмундар"

msgid "common.continue"
msgstr "Улантуу"

msgid "common.copy"
msgstr "Көчүрүү"

msgid "common.country"
msgstr "Өлкө"

msgid "common.create"
msgstr "Түзүү"

msgid "common.dateCompleted"
msgstr "Аяктаган дата"

msgid "common.dateModified"
msgstr "Түзөтүлгөн дата"

msgid "common.deactivate"
msgstr "Деактивдештирүү"

msgid "common.delete"
msgstr "Өчүрүү"

msgid "common.deleting"
msgstr "Өчүрүлүүдө"

msgid "common.deleteSelection"
msgstr "Тандалгандарды өчүрүү"

msgid "common.deselect"
msgstr "Тандоону алып салуу"

msgid "common.designation"
msgstr "Белгилөө"

msgid "common.description"
msgstr "Сүрөттөмө"

msgid "common.details"
msgstr "Деталдар"

msgid "common.dimensionsInches"
msgstr "{$width}&Prime;&times;{$height}&Prime; {$dpi} DPI/PPI менен"

msgid "common.dimensionsPixels"
msgstr "{$width}&times;{$height} пиксел"

msgid "common.discardChanges"
msgstr "Жок, сакталбаган өзгөртүүлөрдү жокко чыгаруу"

msgid "common.disconnected"
msgstr "Байланыш үзүлдү"

msgid "common.disable"
msgstr "Өчүрүү"

msgid "common.disabled"
msgstr "Өчүрүлгөн"

msgid "common.discipline"
msgstr "Тармак"

msgid "common.done"
msgstr "Бүттү"

msgid "common.download"
msgstr "Жүктөө"

msgid "common.downloadPdf"
msgstr "PDF жүктөө"

msgid "common.unsavedChangesMessage"
msgstr ""
"Биз {$when} датасынан сакталбаган өзгөртүүлөрдү таптык. Бул серверге туташуу "
"үзүлгөндө болушу мүмкүн. Бул өзгөртүүлөрдү калыбына келтирүү сиз андан кийин "
"жасаган өзгөртүүлөрдү алмаштырып коюшу мүмкүн. Азыр калыбына келтирүүнү "
"каалайсызбы?"

msgid "common.untitled"
msgstr "Аталышсыз"

msgid "common.uploadedDate"
msgstr "Жүктөлгөн дата"

msgid "common.upload"
msgstr "Жүктөө"

msgid "common.uploadFailed"
msgstr "Файл жүктөлгөн жок же ревизияланбаган."

msgid "common.up"
msgstr "Жогору"

msgid "common.addFile"
msgstr "Файл кошуу"

msgid "common.upload.addFile"
msgstr "Файл жүктөө"

msgid "common.upload.addFile.description"
msgstr "Компьютериңизден файл жүктөө."

msgid "common.upload.restore"
msgstr "Баштапкыны калыбына келтирүү"

msgid "common.upload.thumbnailPreview"
msgstr "Учурда тандалган сүрөттүн алдын ала көрүнүшү."

msgid "common.upload.changeFile"
msgstr "Файлды өзгөртүү"

msgid "common.upload.dragFile"
msgstr "Жүктөөнү баштоо үчүн файлды бул жерге сүйрөп таштаңыз"

msgid "common.url"
msgstr "URL"

msgid "common.user"
msgstr "Колдонуучу"

msgid "common.user.nonexistent"
msgstr "[Жок колдонуучу]"

msgid "common.view"
msgstr "Көрүү"

msgid "common.viewError"
msgstr "Көрүү катасы"

msgid "common.viewWithName"
msgstr "{$name} көрүү"

msgid "common.viewProfile"
msgstr "Профилди көрүү"

msgid "common.weeks"
msgstr "жумалар"

msgid "common.width"
msgstr "Туурасы"

msgid "common.inParenthesis"
msgstr "({$text})"

msgid "common.withParenthesis"
msgstr "{$item} ({$inParenthesis})"

msgid "common.yes"
msgstr "Ооба"

msgid "common.loading"
msgstr "Жүктөлүүдө"

msgid "common.loaded"
msgstr "Жүктөлдү"

msgid "common.plugins"
msgstr "Плагиндер"

msgid "common.count"
msgstr "Саны"

msgid "debug.databaseQueries"
msgstr "Маалымат базасына суроолордун саны"

msgid "debug.executionTime"
msgstr "Барак түзүлгөн убакыт"

msgid "debug.memoryUsage"
msgstr "Эс тутум колдонулушу"

msgid "debug.notes.localeListLoad"
msgstr "Локалдардын тизмеси \"{$localeList}\" XMLден жүктөлдү"

msgid "debug.notes.localeLoad"
msgstr "Локал файлы \"{$localeFile}\" XMLден жүктөлдү"

msgid "debug.notes.missingLocaleKey"
msgstr "Локал ачкычы жок \"{$key}\"."

msgid "debug.notes"
msgstr "Белгемелер:"

msgid "defaultMetric.title"
msgstr "Демейки метрика"

msgid "editor.submissionReview.uploadFile"
msgstr "Рецензия файлын жүктөө"

msgid "editor.submissionReview.uploadAttachment"
msgstr "Файл жүктөө"

msgid "notification.settingsDescription"
msgstr ""
"Кайсы системалык окуялар боюнча билдирүү алгыңыз келсе, тандаңыз. Эгер "
"элементти алып салсаңыз, ал окуя боюнча билдирүү системада да, электрондук "
"почта аркылуу да көрсөтүлбөйт. Белгиленген окуялар системада көрүнөт жана "
"кошумча түрдө электрондук кат аркылуу алууну же албоону тандай аласыз."

msgid "notification.savedSubmissionMetadata"
msgstr "Материалдын метамаалыматы сакталды."

msgid "notification.sendNotificationConfirmation"
msgstr "Бул тууралуу бардык катталган колдонуучуларга электрондук кат жөнөтүү."

msgid "search.author"
msgstr "Автор боюнча"

msgid "search.abstract"
msgstr "Анотация"

msgid "search.advancedFilters"
msgstr "Кеңейтилген фильтрлер"

msgid "search.advancedSearchMore"
msgstr "Кошумча издөө параметрлери"

msgid "search.searchAgain"
msgstr "Кайра издөө"

msgid "search.cli.rebuildIndex.clearingIndex"
msgstr "Индекстен тазалоо"

msgid "search.date"
msgstr "Жарыяланган дата"

msgid "search.dateFrom"
msgstr "Бул датадан кийин жарыяланган"

msgid "search.dateTo"
msgstr "Бул датадан мурун жарыяланган"

msgid "search.deleteFilter"
msgstr "Өчүрүү"

msgid "search.discipline"
msgstr "Тармактар"

msgid "search.fullText"
msgstr "Толук текст"

msgid "search.indexTerms"
msgstr "Индекс терминдери"

msgid "search.indexTermsLong"
msgstr "Бардык индекс талаалары"

msgid "search.matchAll"
msgstr "Бардык категорияларга дал келүү"

msgid "search.noResults"
msgstr "Натыйжалар жок"

msgid "search.operator.and"
msgstr "жана"

msgid "search.operator.not"
msgstr "эмес"

msgid "search.operator.or"
msgstr "же"

msgid "search.SearchFor"
msgstr "Издөө"

msgid "search.searchResults"
msgstr "Издөө натыйжалары"

msgid "search.searchResults.foundSingle"
msgstr "Бир элемент табылды."

msgid "search.searchResults.foundPlural"
msgstr "{$count} элемент табылды."

msgid "search.subject"
msgstr "Ачкыч сөздөр"

msgid "search.titleIndex"
msgstr "Аталыш индекси боюнча карап чыгуу"

msgid "search.title"
msgstr "Аталыш"

msgid "search.typeMethodApproach"
msgstr "Түрү (метод/ыкма)"

msgid "grid.action.downloadFile"
msgstr "Бул файлды жүктөө"

msgid "context.path"
msgstr "Жол"

msgid "review.ensuringAnonymousReview"
msgstr "Бардык файлдардын анонимдүүлүгүн камсыздоо"

msgid "grid.action.showReviewPolicy"
msgstr "Учурдагы рецензия саясатын окуу"

msgid "grid.action.deleteNotification"
msgstr "Тапшырманы өчүрүү"

msgid "grid.action.markNew"
msgstr "Жаңы деп белгилөө"

msgid "dashboard.tasks"
msgstr "Тапшырмалар"

msgid "dashboard.myQueue"
msgstr "Менин кезегим"

msgid "review.anonymousPeerReview"
msgstr ""
"<p>Анонимдүү рецензиянын бүтүндүгүн камсыздоо үчүн авторлор менен "
"рецензенттердин ким экенин бири-бири билбеши керек. Бул авторлор, "
"редакторлор жана рецензенттер (документтерди жүктөгөндөр) текст жана файл "
"касиеттери боюнча төмөнкү кадамдарды аткарганын текшерүүсүн камтыйт:</p>\n"
"<ul><li>Авторлор тексттен өз аттарын алып салышкан, шилтемелерде жана "
"эскертмелерде \"Author\" жана жыл гана колдонулган.</li>\n"
"<li>Авторлор файл касиеттеринен жеке маалыматтарын алып салышкан:</li>\n"
"<ul><li>Microsoft Word (Windows): Файл → Info → Check for Issues → Inspect "
"Document → жашыруун мазмунду тандап → Remove All → Close → Сактоо.</li>\n"
"<li>Microsoft Word (MacOS): Tools → Protect Document → Remove personal "
"information on save → OK → Сактоо.</li>\n"
"<li>Adobe Acrobat (PDF): File → Properties → Author талаасынан атты алып "
"салуу → OK → Сактоо.</li></ul></ul>\n"

msgid "reviewer.submission.reviewSchedule"
msgstr "Рецензия графиги"

msgid "reviewer.submission.reviewRequestDate"
msgstr "Редактордун өтүнүчү"

msgid "reviewer.submission.responseDueDate"
msgstr "Жооп берүү мөөнөтү"

msgid "reviewer.submission.reviewDueDate"
msgstr "Рецензия мөөнөтү"

msgid "reviewer.submission.submittedOn"
msgstr "Рецензия тапшырылган дата"

msgid "notification.addedReviewerNoEmail"
msgstr ""
"{$reviewerName} бул материалды рецензиялоого дайындалды, бирок электрондук "
"билдирүү жөнөтүлгөн жок."

msgid "notification.removedReviewer"
msgstr "Рецензент өчүрүлдү."

msgid "notification.cancelledReviewer"
msgstr "Рецензент жокко чыгарылды."

msgid "notification.editStageParticipant"
msgstr "Этаптагы тапшырма өзгөртүлдү."

msgid "notification.type.newAnnouncement"
msgstr "Жаңы жарыя."

msgid "notification.type.reviewAssignment"
msgstr "Рецензия күтүлүүдө."

msgid "notification.type.reviewAssignmentUpdated"
msgstr "Рецензия тапшырмасы жаңыртылды."

msgid "notification.type.auditorRequest"
msgstr "\"{$file}\" үчүн аудит өтүнүчү"

msgid "notification.type.allReviewsIn"
msgstr ""
"Бардык рецензенттер жооп беришти жана {$stage} стадиясында чечим талап "
"кылынат."

msgid "notification.type.allRevisionsIn"
msgstr "Редакциялык кароого {$stage} стадиясында кайра түзүлгөн файл жүктөлдү."

msgid "notification.type.reviewerComment"
msgstr "Рецензент \"{$title}\" боюнча комментарий берди."

msgid "user.email"
msgstr "Электрондук почта дареги"

msgid "user.authorization.submissionFile"
msgstr ""
"Учурдагы колдонуучуга көрсөтүлгөн материал файлына кирүүгө уруксат берилген "
"эмес."

msgid "user.authorization.invalidPublication"
msgstr "Жараксыз жарыя."

msgid "user.authorization.invalidRepresentation"
msgstr "Жараксыз көрсөтмө."

msgid "user.authorization.invalidReviewRound"
msgstr "Жараксыз рецензия айлампасы."

msgid "user.authorization.invalidQuery"
msgstr "Жараксыз талкуу."

msgid "user.authorization.unauthorizedNote"
msgstr "Бул талкуу билдирүүсүнө кирүүгө укугуңуз жок."

msgid "user.authorization.unauthorizedReviewAssignment"
msgstr "Бул рецензия тапшырмасына кирүүгө укугуңуз жок."

msgid "user.authorization.submissionAuthor"
msgstr ""
"Учурдагы колдонуучу суралган материалдын автору эмес. Туура колдонуучу "
"аккаунту менен киргендигиңизди текшериңиз."

msgid "user.register.form.privacyConsentLabel"
msgstr "Купуялык параметрлери"

msgid "notification.type.queryActivity"
msgstr "Талкуу активдүүлүгү."

msgid "notification.type.queryAdded"
msgstr "Талкуу кошулду."

msgid "notification.type.assignCopyeditors"
msgstr ""
"Катышуучулар тизмесиндеги \"Дайында\" шилтемесин колдонуп редактор "
"дайындаңыз."

msgid "notification.type.awaitingCopyedits"
msgstr "Редакциялык түзөтүүлөр күтүлүүдө."

msgid "notification.type.roundStatusTitle"
msgstr "Айлампа {$round} статусу"

msgid "notification.type.editorialReport"
msgstr "Статистика отчетунун кыскача мазмуну."

msgid "notification.type.editorialReport.contents"
msgstr ""
"Бул редакциялык отчет аркылуу жарыяңыздын абалын текшерүү үчүн эскертүү."

msgid "notification.type.editorialReminder"
msgstr "Апта сайын outstanding тапшырмалар боюнча электрондук кат"

msgid "semicolon"
msgstr "{$label}: "

msgid "notification.editedNavigationMenuItem"
msgstr "Навигация менюсу ийгиликтүү жаңыртылды"

msgid "notification.addedNavigationMenuItem"
msgstr "Навигация менюсу ийгиликтүү кошулду"

msgid "notification.addedNavigationMenu"
msgstr "Навигация менюсу ийгиликтүү кошулду"

msgid "notification.editedNavigationMenu"
msgstr "Навигация менюсу ийгиликтүү жаңыртылды"

msgid "notification.removedNavigationMenu"
msgstr "Навигация менюсу ийгиликтүү өчүрүлдү"

msgid "notification.unsubscribeNotifications.success"
msgstr "Сиз жазылуудан чыктыңыз"

msgid "notification.unsubscribeNotifications.error"
msgstr "Сизди жазылуудан чыгара алган жокпуз"

msgid "notification.unsubscribeNotifications.pageMessage"
msgstr ""
"{$contextName} системасынан {$email} дарегине мындан ары алгыңыз келбеген "
"электрондук каттарды тандаңыз."

msgid "notification.unsubscribeNotifications.resubscribe"
msgstr ""
"Электрондук билдирүүлөргө каалаган убакта кайра жазылсаңыз болот <a href=\""
"{$profileNotificationUrl}\">колдонуучу профилиңизден</a>."

msgid "notification.unsubscribeNotifications.successMessage"
msgstr ""
"{$email} дареги ийгиликтүү жазылуудан чыгарылды. Мындан ары бул электрондук "
"каттар жөнөтүлбөйт. Электрондук билдирүүлөргө каалаган убакта кайра "
"жазылсаңыз болот <a href=\"{$profileNotificationUrl}\">колдонуучу "
"профилиңизден</a>."

msgid "notification.unsubscribeNotifications.errorMessage"
msgstr ""
"Күтүлбөгөн ката кетти жана {$email} дарегин жазылуудан чыгара алган жокпуз. "
"Бардык электрондук билдирүүлөрдөн жазылуудан колдонуучу профилиңизден <a "
"href=\"{$profileNotificationUrl}\">чыга аласыз</a> же түздөн-түз бизге "
"кайрылыңыз."

msgid "notification.unsubscribeNotifications"
msgstr "Жазылуудан чыгуу"

msgid "showAll"
msgstr "Баарын көрсөтүү"

msgid "list.viewLess"
msgstr "{$name} жөнүндө кеңейтилген деталдарды жашыруу"
