msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-03-25 08:19+0000\n"
"Last-Translator: Alexandra Fogtmann-Schulz <alfo@kb.dk>\n"
"Language-Team: Danish <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"invitation/da/>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.addUserRoles.userGroupAssignedToUser"
msgstr "Den inviterede bruger har fået tildelt brugergruppen"

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.addUserRoles.duplicateUserGroupId"
msgstr "De angivne brugergrupper indeholder dubletter."

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.password.mandatory"
msgstr "Der skal angives en adgangskode"

msgid "invitation.inviteToRole.btn"
msgstr "Inviter til en rolle"

msgid "invitation.wizard.pageTitle"
msgstr "Inviter brugeren til at påtage sig en rolle"

msgid "userInvitation.enterDetails.stepLabel"
msgstr "{$step} - Indtast oplysninger og inviter til roller"

msgid "userInvitation.enterDetails.nextButtonLabel"
msgstr "Gem og fortsæt"

msgid "invitation.role.selectRole"
msgstr "Vælg en ny rolle"

msgid "invitation.role.dateStart"
msgstr "Startdato"

msgid "userInvitation.roleTable.startDate"
msgstr "Startdato"

msgid "userInvitation.roleTable.endDate"
msgstr "Slutdato"

msgid "userInvitation.sendMail.stepName"
msgstr "Gennemgå og invitér til roller"

msgid "userInvitation.modal.button"
msgstr "Se alle brugere"

msgid "invitation.email.description"
msgstr "f.eks. aeinstein@example.com"

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.username.mandatory"
msgstr "Der skal angives et brugernavn"

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.addUserRoles.notExisting"
msgstr "Mindst én brugergruppe, der skal tilføjes, skal defineres"

msgid "invitation.role.dateEnd"
msgstr "Slutdato"

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.removeUserRoles.cantRemoveFromNonExistingUser"
msgstr ""
"Fjernelse af brugerroller kan ikke gennemføres for brugere, der ikke "
"eksisterer."

msgid "userInvitation.sendMail.nextButtonLabel"
msgstr "Inviter brugeren til rollen"

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.username.alreadyExisting"
msgstr ""
"Der er allerede en eksisterende bruger med brugernavnet {$username}. Prøv et "
"andet."

msgid "userInvitation.modal.title"
msgstr "Invitationen er sendt"

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.user.mustExist"
msgstr ""
"Når en invitation har et tilknyttet bruger-id ({$userId}), skal den "
"tilsvarende bruger eksistere."

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.country.mandatory"
msgstr "Et land skal angives"

msgid "invitation.api.error.invitationCantBeCanceled"
msgstr "Denne invitation kan ikke annulleres"

msgid "invitation.header"
msgstr "Invitationer"

msgid "userInvitation.reviewAndInviteLabel"
msgstr "Gennemgå og invitér til roller"

msgid "invitation.orcid.description"
msgstr ""
"Når brugeren accepterer invitationen, vil vedkommende blive omdirigeret til "
"ORCID for at verificere sin konto, hvis vedkommende ønsker det."

msgid "userInvitation.searchUser.stepDescription"
msgstr ""
"Hvis brugeren ikke findes, kan du invitere dem til at påtage sig roller. "
"Hvis brugeren allerede findes i systemet, kan du se deres oplysninger og "
"invitere dem til at påtage sig yderligere roller."

msgid "userInvitation.enterDetails.stepName"
msgstr "Indtast oplysninger"

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.removeUserRoles.notExisting"
msgstr "Mindst én brugergruppe, der skal fjernes, skal defineres"

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.noUserGroupChanges"
msgstr ""
"Invitationen kan ikke sendes, fordi du ikke har defineret nogen ændringer i "
"brugergruppen"

msgid "invitation.cancelInvite.title"
msgstr "Annuller invitationen"

msgid "invitation.cancelInvite.actionName"
msgstr "Annuller invitation"

msgid "invitation.tableHeader.name"
msgstr "Navn"

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.affiliation.mandatory"
msgstr "Der skal angives en tilknytning"

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.user.emailMustNotExist"
msgstr ""
"Når en invitation har en tilknyttet e-mail ({email}), må denne e-mail-"
"adresse ikke være i brug af en anden bruger."

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.givenName.mandatory"
msgstr "Der skal angives et fornavn"

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.addUserRoles.dateStartMandatory"
msgstr "Der skal angives en startdato for tilføjede brugergrupper"

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.addUserRoles.mastheadMandatory"
msgstr "Der skal angives en kolofon for tilføjede brugergrupper"

msgid "invitation.api.error.invitationTypeNotHasMailable"
msgstr "Denne invitationstype har ikke et defineret mail-indhold"

msgid "invitation.validation.required"
msgstr "{$attribute}-feltet er påkrævet."

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.userRoles.unexpectedProperties"
msgstr ""
"Der blev fundet uventede egenskaber i elementet ved indeks {$attribute}: "
"{$properties}."

msgid "invitation.userRoleAssignment.error.update.prohibitedForExistingUser"
msgstr "Denne attribut må ikke tilgås af eksisterende brugere"

msgid "invitation.userRoleAssignment.error.update.prohibitedForNonExistingUser"
msgstr "Denne attribut må ikke tilgås af ikke-eksisterende brugere"

msgid "invitation.userRoleAssignment.userGroup.startDate.mustBeAfterToday"
msgstr "Denne attribut skal have en værdi lig med eller efter i dag"

msgid "invitation.step"
msgstr "TRIN"

msgid "userInvitation.enterDetailsLabel"
msgstr "Indtast oplysninger"

msgid "userInvitation.searchUser.stepLabel"
msgstr "{$step} - Søg efter bruger"

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.familyName.mandatory"
msgstr "Der skal angives et efternavn"

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.addUserRoles.userGroupIdMandatory"
msgstr "Der skal angives et brugergruppe-id for tilføjede brugergrupper"

msgid "invitation.api.error.operationFailed"
msgstr "Denne invitationshandling fejlede"

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.addUserRoles.userGroupNotExisting"
msgstr "Det angivne brugergruppe-ID {$userGroupId} eksisterer ikke"

msgid "invitation.reviewerAccess.validation.error.reviewAssignmentId.notExisting"
msgstr "ID'et {reviewAssignmentId} svarer ikke til en gyldig bedømmelsesopgave"

msgid "invitation.api.error.initialization.noUserIdAndEmailTogether"
msgstr "Du kan ikke angive både e-mail og bruger-ID sammen."

msgid "invitation.validation.error.propertyProhibited"
msgstr "Attribut-feltet er forbudt"

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.multilingual.primaryLocaleRequired"
msgstr "En værdi på sproget '{$primaryLocale}' er påkrævet"

msgid "userInvitation.searchUser.stepName"
msgstr "Søg efter bruger"

msgid "userInvitation.searchUser.nextButtonLabel"
msgstr "Søg efter bruger"

msgid "userInvitation.searchField.description"
msgstr "fx aeinstein@example.com eller aeinstein eller 0000-0002-1825-0097"

msgid "userInvitation.roleTable.role"
msgstr "Rolle"

msgid "invitation.role.addRole.button"
msgstr "Tilføj endnu en rolle"

msgid "userInvitation.sendMail.stepLabel"
msgstr "{$step} - Rediger e-mail, der er delt med brugeren"

msgid "invitation.role.removeRole.button"
msgstr "Fjern rolle"

msgid "invitation.givenName.description"
msgstr ""
"Hvis du kender brugerens fornavn, kan du indtaste denne information. Den kan "
"dog blive ændret af brugeren."

msgid "invitation.decline.confirm"
msgstr "Bekræft afvis invitation"

msgid "invitation.decline.confirm.title"
msgstr "Afvis invitation"

msgid "acceptInvitation.verifyOrcid.stepName"
msgstr "Verificer ORCID iD"

msgid "acceptInvitation.verifyOrcid.nextButtonLabel"
msgstr "Gem og fortsæt"

msgid "acceptInvitation.accountDetails.nextButtonLabel"
msgstr "Gem og fortsæt"

msgid "acceptInvitation.userDetails.stepName"
msgstr "Indtast oplysninger"

msgid "acceptInvitation.userDetails.stepLabel"
msgstr "{$step} - Indtast oplysninger"

msgid "acceptInvitation.userDetails.nextButtonLabel"
msgstr "Gem og fortsæt"

msgid "acceptInvitation.detailsReview.stepName"
msgstr "Gennemgå og opret konto"

msgid "acceptInvitation.skipVerifyOrcid"
msgstr "Spring over ORCID verificering"

msgid "acceptInvitation.usernameField.description"
msgstr "Det kan være en kombination af store og små bogstaver samt tal"

msgid "acceptInvitation.privacyStatement.label"
msgstr ""
"Ja, jeg accepterer at mine data bliver indsamlet og opbevaret i "
"overensstemmelse med {$url}"

msgid "acceptInvitation.privacyStatement.btn"
msgstr "Privatlivs- og persondatapolitik"

msgid "acceptInvitation.userDetailsForm.givenName.description"
msgstr ""
"Dette er den del af en persons navn, der identificerer personen, og kaldes "
"fornavn, givet navn eller første navn."

msgid "acceptInvitation.userDetailsForm.affiliation.description"
msgstr "Dette er den institution, du er tilknyttet"

msgid "acceptInvitation.userDetailsForm.countryOfAffiliation.description"
msgstr "Dette er det land, hvori den institution, du er tilknyttet, ligger"

msgid "acceptInvitation.userDetailsForm.countryOfAffiliation.label"
msgstr "Land for tilknyttet institution"

msgid "acceptInvitation.review.userDetails"
msgstr "Brugeroplysninger"

msgid "acceptInvitation.modal.button"
msgstr "Se alle indsendelser"

msgid "invitation.searchForm.emptyError"
msgstr "Angiv mindst et søgekriterium."

msgid "invitation.wizard.viewPageTitleDescription"
msgstr "Du ser {$name}s brugeroplysninger"

msgid "invitation.role.modifyRole.button"
msgstr "Ændr rolle"

msgid "invitation.management.options"
msgstr "Invitationshåndteringsmuligheder"

msgid "userInvitation.status.invited"
msgstr "Inviteret {$date}"

msgid "userInvitation.edit.title"
msgstr "Rediger invitation"

msgid "validation.after_or_equal"
msgstr "Startdatoen skal være større end eller lig med i dag"

msgid "invitation.removeRoles"
msgstr "Bruger fjernet fra rolle"

msgid "acceptInvitation.cancelInvite.title"
msgstr "Annuller rolle-invitationsprocessen?"

msgid "acceptInvitation.cancelInvite.button"
msgstr "Annuller invitationsprocessen"

msgid "acceptInvitation.authorization.shouldBeAnonymous"
msgstr "Invitation ikke accepteret. Du er logget ind som en anden bruger."

msgid "acceptInvitation.authorization.message"
msgstr ""
"Log venligst ud og derefter ind med den rigtige konto for at acceptere denne "
"invitation."

msgid "userInvitation.searchField"
msgstr ""
"Søg efter en bruger med e-mail-adresse, brugernavn eller ORCID iD. Indtast "
"kun en af delene for at starte!"

msgid "userInvitation.user.disableTitle"
msgstr "Brugeren er pt. deaktiveret."

msgid "acceptInvitation.privacyConsent"
msgstr "Privatlivs- og persondatasamtykke"

msgid "invitation.familyName.description"
msgstr ""
"Hvis du kender brugerens efternavn, kan du indtaste denne information. Den "
"kan dog blive ændret af brugeren."

msgid "acceptInvitation.userDetails.form.name"
msgstr "Accepter invitation brugerinformation formular"

msgid "acceptInvitation.userDetails.form.description"
msgstr ""
"Angiv venligst de følgende informationer for at hjælpe os med at håndtere "
"din konto"

msgid "invitation.decline.confirm.description"
msgstr ""
"Er du sikker på, at du vil afvise denne invitation? Bekræft ved at klikke på "
"knappen herunder."

msgid "acceptInvitation.verifyOrcid.stepLabel"
msgstr "{$step} - Verificer ORCID iD"

msgid "acceptInvitation.detailsReview.stepLabel"
msgstr "{$step} - Gennemgå og opret konto"

msgid "acceptInvitation.verifyOrcid"
msgstr "Verificer ORCID iD"

msgid "acceptInvitation.userDetails.stepDescription"
msgstr ""
"Indtast dine oplysninger såsom e-mail ID, tilknytning osv. Af hensyn til "
"GDPR-overholdelse, kan disse oplysninger kun ændres af dig. Du kan også "
"vælge, hvorvidt disse oplysninger skal være synlige for redaktøren."

msgid "acceptInvitation.passwordField.description"
msgstr ""
"Det skal være minimum 6 karakterer, som kan være en kombination af store og "
"små bogstaver samt tal og symboler"

msgid "acceptInvitation.userDetailsForm.familyName.description"
msgstr ""
"Et efternavn eller familienavn er den oftest arvelige del af en persons "
"navn, som indikerer ens familietilhørsforhold."

msgid "acceptInvitation.review.accountDetails"
msgstr "Kontooplysninger"

msgid "acceptInvitation.cancel.message"
msgstr ""
"Er du sikker på, du vil annullere? Hvis du annullerer, vil processen med at "
"acceptere rollen blive afbrudt, og du bliver nødt til at starte forfra fra "
"invitations-e-mailen for at acceptere rollen. Hvis du allerede har en "
"bruger, bliver du ført tilbage til betjeningspanelet. Hvis ikke, skal du "
"tilgå invitations-e-mailen for at genstarte processen."

msgid "invitation.cancelInvite.message"
msgstr ""
"Hvis du annullerer invitationen sendt til {$givenName} {$familyName}, vil "
"linket til at acceptere, der blev udsendt på e-mail, blive deaktiveret. Her "
"er oplysningerne om invitationen: "

msgid "invitation.masthead.show"
msgstr "Fremgår på kolofonen"

msgid "invitation.masthead.hidden"
msgstr "Fremgår ikke på kolofonen"

msgid "userInvitation.user.disableMessage"
msgstr ""
"Brugeren var deaktiveret. Du kan ikke tildele dem en rolle, når de er "
"deaktiveret. Vær venlig at aktivere brugeren først for at kunne invitere dem "
"til en rolle."

msgid "userInvitation.cancel.message"
msgstr "Er du sikker på, du vil annullere denne invitation?"

msgid "userInvitation.cancel.goBack"
msgstr "Gå tilbage"

msgid "userInvitation.edit.message"
msgstr ""
"Hvis du redigerer den eksisterende invitation eller tilføjer en ny rolle, "
"vil den nuværende invitation blive annulleret, og en ny vil blive udsendt. "
"Er du sikker på, du vil fortsætte?"

msgid "acceptInvitation.privacyStatement.validation"
msgstr ""
"Bekræft venligst, at du har læst og accepterer privatlivs- og "
"persondatapolitikken"

msgid "invitation.unavailable.title"
msgstr "Invitation utilgængelig"

msgid "invitation.unavailable.description"
msgstr ""
"Invitationen er ikke længere tilgængelig. Den er muligvis allerede blevet "
"accepteret, afvist eller er udløbet. Kontakt venligst tidsskriftschefen for "
"at få hjælp."
