msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-03-26 10:27+0000\n"
"Last-Translator: Cyril Kamburov <cc@intermedia.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/pkp-lib/"
"invitation/bg/>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.userRoles.unexpectedProperties"
msgstr ""
"Неочаквани свойства, открити в елемента с индекс {$attribute}: {$properties}."

msgid "invitation.reviewerAccess.validation.error.reviewAssignmentId.notExisting"
msgstr ""
"Идентификаторът {reviewAssignmentId} не съответства на валидно задание за "
"рецензия"

msgid "invitation.api.error.invitationCantBeCanceled"
msgstr "Тази покана не може да бъде отменена"

msgid "invitation.userRoleAssignment.userGroup.startDate.mustBeAfterToday"
msgstr ""
"Този атрибут трябва да има стойност, равна на или по-късна от днешна дата"

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.multilingual.primaryLocaleRequired"
msgstr "Изисква се стойност за език '{$primaryLocale}'"

msgid "invitation.userRoleAssignment.error.update.prohibitedForExistingUser"
msgstr "Атрибутът няма достъп за съществуващи потребители"

msgid "invitation.validation.error.propertyProhibited"
msgstr "Полето на този атрибут е забранено"

msgid "invitation.step"
msgstr "СТЪПКА"

msgid "userInvitation.roleTable.role"
msgstr "Роля"

msgid "invitation.userRoleAssignment.error.update.prohibitedForNonExistingUser"
msgstr "Достъпът до атрибута не е разрешен за несъществуващи потребители"

msgid "invitation.header"
msgstr "Покани"

msgid "invitation.role.addRole.button"
msgstr "Добавяне на друга роля"

msgid "invitation.inviteToRole.btn"
msgstr "Покана за роля"

msgid "invitation.wizard.pageTitle"
msgstr "Поканване на потребител за роля"

msgid "userInvitation.enterDetails.stepName"
msgstr "Въвеждане на детайли"

msgid "acceptInvitation.userDetails.stepName"
msgstr "Въвеждане на детайли"

msgid "userInvitation.reviewAndInviteLabel"
msgstr "Преглед и покана за роли"

msgid "userInvitation.sendMail.stepName"
msgstr "Преглед и покана за роли"

msgid "userInvitation.searchUser.stepName"
msgstr "Търсене на потребител"

msgid "userInvitation.searchUser.nextButtonLabel"
msgstr "Търсене на потребител"

msgid "userInvitation.searchUser.stepLabel"
msgstr "{$step} - Търсене на потребител"

msgid "userInvitation.searchUser.stepDescription"
msgstr ""
"Ако потребителят не съществува, можете да го поканите да поеме роли. Ако "
"потребителят вече съществува в системата, можете да видите информацията за "
"него и да го поканите да поеме допълнителни роли."

msgid "userInvitation.enterDetails.stepLabel"
msgstr "{$step} - Въведете данни и поканете за роли"

msgid "userInvitation.enterDetails.nextButtonLabel"
msgstr "Запис и продължение"

msgid "invitation.role.selectRole"
msgstr "Изберете нова роля"

msgid "invitation.role.dateStart"
msgstr "Начална дата"

msgid "invitation.role.dateEnd"
msgstr "Крайна дата"

msgid "userInvitation.sendMail.nextButtonLabel"
msgstr "Поканете потребител за ролята"

msgid "userInvitation.sendMail.stepLabel"
msgstr "{$step} - Промяна на имейл адреса, споделен с потребителя"

msgid "userInvitation.modal.title"
msgstr "Поканата е изпратена"

msgid "userInvitation.modal.button"
msgstr "Преглед на всички потребители"

msgid "invitation.role.removeRole.button"
msgstr "Премахване на роля"

msgid "invitation.orcid.description"
msgstr ""
"След приемане на поканата, потребителят ще бъде пренасочен към ORCID, за да "
"потвърди акаунта си, ако желае."

msgid "invitation.decline.confirm.description"
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате да откажете тази покана? Потвърдете отказа, като "
"кликнете върху бутона по-долу."

msgid "invitation.givenName.description"
msgstr ""
"Ако знаете името на потребителя, можете да въведете информацията. Тази "
"информация обаче може да бъде променена от потребителя."

msgid "acceptInvitation.verifyOrcid.stepName"
msgstr "Проверка на ORCID идентификатор"

msgid "acceptInvitation.verifyOrcid"
msgstr "Проверка на ORCID идентификатор"

msgid "acceptInvitation.usernameField.description"
msgstr "Може да е комбинация от главни букви, малки букви или цифри"

msgid "acceptInvitation.privacyStatement.label"
msgstr ""
"Да, съгласен съм данните ми да бъдат събирани и съхранявани съгласно {$url}"

msgid "acceptInvitation.userDetailsForm.givenName.description"
msgstr ""
"Известно още като собствено име или първо име, това е частта от личното име, "
"която идентифицира човек."

msgid "invitation.familyName.description"
msgstr ""
"Ако знаете фамилното име на потребителя, можете да въведете информацията. "
"Тази информация обаче може да бъде променена от потребителя."

msgid "acceptInvitation.userDetailsForm.familyName.description"
msgstr ""
"Фамилия или фамилно име е предимно наследствената част от личното име на "
"човек, която показва неговия род."

msgid "acceptInvitation.userDetailsForm.countryOfAffiliation.description"
msgstr "Това е държавата, в която се намира институцията, с който сте свързани"

msgid "acceptInvitation.modal.button"
msgstr "Преглед на всички материали"

msgid "invitation.searchForm.emptyError"
msgstr "Посочете поне един критерий за търсене."

msgid "acceptInvitation.verifyOrcid.stepLabel"
msgstr "{$step} - Проверка на ORCID идентификатор"

msgid "acceptInvitation.verifyOrcid.nextButtonLabel"
msgstr "Запис и продължение"

msgid "acceptInvitation.userDetails.nextButtonLabel"
msgstr "Запис и продължение"

msgid "acceptInvitation.userDetails.form.name"
msgstr "Формуляр за приемане на покана с данни за потребителя"

msgid "acceptInvitation.userDetails.stepDescription"
msgstr ""
"Въведете данните си, като имейл адрес, институционална принадлежност и др. "
"Съгласно GDPR, тази информация може да се променя само от вас. Можете също "
"така да изберете дали искате тази информация да бъде видима за редактора във "
"вашия профил."

msgid "acceptInvitation.userDetails.form.description"
msgstr ""
"Моля, предоставете следните данни, за да ни помогнете да управляваме профила "
"ви"

msgid "acceptInvitation.skipVerifyOrcid"
msgstr "Пропускане на проверката на ORCID идентификатор"

msgid "invitation.wizard.viewPageTitleDescription"
msgstr "Преглеждате потребителските данни на {$name}"

msgid "invitation.cancelInvite.actionName"
msgstr "Отмяна на изпращането на покана"

msgid "invitation.cancelInvite.message"
msgstr ""
"Анулирането на поканата, изпратена до {$givenName} {$familyName}, ще "
"деактивира линка за приемане, изпратен по имейл. Ето подробностите за "
"поканата: "

msgid "invitation.masthead.show"
msgstr "Показва се на заглавната страница"

msgid "invitation.management.options"
msgstr "Опции за управление на покани"

msgid "userInvitation.edit.title"
msgstr "Редактиране на покана"

msgid "userInvitation.edit.message"
msgstr ""
"Ако редактирате съществуващата покана или добавите нова роля, текущата "
"покана ще бъде анулирана и ще бъде изпратена нова. Наистина ли искате да "
"продължите?"

msgid "acceptInvitation.cancel.message"
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате да отмените? Отмяната сега ще спре процеса на "
"приемане на роля и ще трябва да започнете отново от имейла с поканата, за да "
"приемете ролята отново. Ако вече сте регистриран потребител, ще бъдете "
"върнати към таблото за управление. Ако не сте, ще трябва да получите достъп "
"до имейла с поканата, за да започнете процеса отново."

msgid "acceptInvitation.cancelInvite.title"
msgstr "Да се отмени ли процесът на покана за роля?"

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.addUserRoles.userGroupAssignedToUser"
msgstr "Потребителската група се присвоява на поканения потребител"

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.removeUserRoles.notExisting"
msgstr "Трябва да бъде дефинирана поне една потребителска група за премахване"

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.password.mandatory"
msgstr "Трябва да се предостави парола"

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.country.mandatory"
msgstr "Трябва да се предостави държава"

msgid "invitation.api.error.invitationTypeNotHasMailable"
msgstr "Този тип покана няма дефиниран начин за изпращане"

msgid "invitation.api.error.operationFailed"
msgstr "Тази операция за изпращане на покана не беше успешна"

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.addUserRoles.userGroupNotExisting"
msgstr ""
"Предоставеният идентификатор на потребителска група {$userGroupId} не "
"съществува"

msgid "invitation.validation.required"
msgstr "Полето {$attribute} е задължително."

msgid "invitation.api.error.initialization.noUserIdAndEmailTogether"
msgstr ""
"Не можете да предоставите едновременно имейл и потребителски идентификатор."

msgid "userInvitation.enterDetailsLabel"
msgstr "Въвеждане на детайли"

msgid "userInvitation.searchField.description"
msgstr "напр. aeinstein@example.com или aeinstein или 0000-0002-1825-0097"

msgid "userInvitation.roleTable.endDate"
msgstr "Крайна дата"

msgid "userInvitation.roleTable.startDate"
msgstr "Начална дата"

msgid "invitation.email.description"
msgstr "напр. aeinstein@example.com"

msgid "invitation.decline.confirm"
msgstr "Потвърждаване на отказа на покана"

msgid "invitation.decline.confirm.title"
msgstr "Отказ на покана"

msgid "acceptInvitation.accountDetails.nextButtonLabel"
msgstr "Запис и продължение"

msgid "acceptInvitation.userDetails.stepLabel"
msgstr "{$step} - Въведане на детайли"

msgid "acceptInvitation.detailsReview.stepName"
msgstr "Преглед и създаване на акаунт"

msgid "acceptInvitation.detailsReview.stepLabel"
msgstr "{$step} - Преглед и създаване на акаунт"

msgid "acceptInvitation.passwordField.description"
msgstr ""
"Трябва да е с дължина поне 6 знака и може да бъде комбинация от главни "
"букви, малки букви, цифри и символи"

msgid "acceptInvitation.privacyStatement.btn"
msgstr "Декларация за поверителност"

msgid "acceptInvitation.userDetailsForm.affiliation.description"
msgstr "Това е институцията, с който сте свързани"

msgid "acceptInvitation.userDetailsForm.countryOfAffiliation.label"
msgstr "Държава на институционална принадлежност"

msgid "acceptInvitation.review.accountDetails"
msgstr "Данни за акаунта"

msgid "acceptInvitation.review.userDetails"
msgstr "Данни за потребителя"

msgid "invitation.tableHeader.name"
msgstr "Име"

msgid "invitation.cancelInvite.title"
msgstr "Отмяна на поканата"

msgid "invitation.masthead.hidden"
msgstr "Не се показва на заглавната страница"

msgid "invitation.role.modifyRole.button"
msgstr "Промяна на роля"

msgid "userInvitation.cancel.message"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да отмените тази покана?"

msgid "userInvitation.cancel.goBack"
msgstr "Обратно назад"

msgid "userInvitation.status.invited"
msgstr "Поканени {$date}"

msgid "validation.after_or_equal"
msgstr "Началната дата трябва да е по-голяма или равна на днешна дата"

msgid "invitation.removeRoles"
msgstr "Потребителят е премахнат от ролята"

msgid "acceptInvitation.privacyStatement.validation"
msgstr ""
"Моля, потвърдете, че сте прочели и приемате декларацията за поверителност"

msgid "acceptInvitation.cancelInvite.button"
msgstr "Отмяна на процеса на покана за роля"

msgid "acceptInvitation.authorization.shouldBeAnonymous"
msgstr "Поканата не е приета. Влезли сте като друг потребител."

msgid "acceptInvitation.authorization.message"
msgstr ""
"Моля, излезте от системата и влезте с правилния акаунт, за да приемете тази "
"покана."

msgid "userInvitation.searchField"
msgstr ""
"Търсене на потребител по имейл адрес, потребителско име или ORCID iD. "
"Въведете едно от посочените, за да започнете!"

msgid "userInvitation.user.disableTitle"
msgstr "Потребителят е деактивиран в момента."

msgid "userInvitation.user.disableMessage"
msgstr ""
"Потребителят е деактивиран. Не можете да му присвоите роля, докато е "
"деактивиран. Моля, първо го активирайте, за да го поканите за роля."

msgid "acceptInvitation.privacyConsent"
msgstr "Съгласие за поверителност"

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.addUserRoles.notExisting"
msgstr "Трябва да бъде дефинирана поне една потребителска група за добавяне"

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.removeUserRoles.cantRemoveFromNonExistingUser"
msgstr ""
"Премахването на потребителски роли не може да бъде дефинирано за "
"несъществуващи потребители."

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.noUserGroupChanges"
msgstr ""
"Поканата не може да бъде изпратена, защото не сте дефинирали никакви промени "
"в потребителската група"

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.addUserRoles.duplicateUserGroupId"
msgstr "Предоставените потребителски групи съдържат дублирани записи."

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.username.alreadyExisting"
msgstr ""
"Вече съществува потребител с потребителско име {$username}. Опитайте с друг."

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.user.mustExist"
msgstr ""
"Когато на покана е присвоен потребителски идентификатор ({$userId}), "
"съответният потребител трябва да съществува."

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.user.emailMustNotExist"
msgstr ""
"Когато към поканата е присвоен имейл адрес ({$email}), този имейл адрес не "
"трябва да се използва от друг потребител."

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.username.mandatory"
msgstr "Трябва да се предостави потребителско име"

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.affiliation.mandatory"
msgstr "Трябва да се предостави институционална принадлежност"

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.givenName.mandatory"
msgstr "Трябва да се предостави собствено име"

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.familyName.mandatory"
msgstr "Трябва да се предостави фамилно име"

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.addUserRoles.userGroupIdMandatory"
msgstr ""
"За добавени потребителски групи трябва да се предостави идентификатор на "
"потребителска група"

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.addUserRoles.dateStartMandatory"
msgstr "За добавени потребителски групи трябва да се посочи начална дата"

msgid "invitation.userRoleAssignment.validation.error.addUserRoles.mastheadMandatory"
msgstr ""
"За добавени потребителски групи трябва да се предостави заглавна страница"

msgid "invitation.unavailable.title"
msgstr "Поканата не е налична"

msgid "invitation.unavailable.description"
msgstr ""
"Тази покана вече не е налична. Възможно е вече да е приета, отхвърлена или "
"да е изтекла. Моля, свържете се с мениджъра на списанието за допълнителна "
"помощ."
